Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 3,15Actes 3,16actes 3,17>
Et par la foi en son nom, cet homme que vous regardez et que vous connaissez, son nom l'a rendu fort, et la foi qui vient par lui lui a donné cette pleine santé devant vous tous.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
ἐπὶ (epi) sur, en, à ἐπί  (epi) Préposition G1909
τῇ (tē) le, la, les  (ho) Article défini, féminin, datif, singulier G3588
πίστει (pistei) foi, confiance, fidélité πίστις  (pistis) Nom, féminin, datif, singulier G4102
τοῦ (tou) le, la, les  (ho) Article défini, masculin, génitif, singulier G3588
ὀνόματος (onomatos) nom, réputation, autorité ὄνομα  (onoma) Nom, neutre, génitif, singulier G3686
αὐτοῦ, (autou) lui, il, le même αὐτός  (autos) Pronom personnel, masculin, génitif, singulier G846
τοῦτον (touton) celui-ci, ceci, ce οὗτος  (houtos) Pronom démonstratif, masculin, accusatif, singulier G3778
ὃν (hon) qui, lequel, que ὅς  (hos) Pronom relatif, masculin, accusatif, singulier G3739
θεωρεῖτε (theōreite) regarder, contempler, observer θεωρέω  (theōreō) Verbe, indicatif présent, actif, 2ème personne du pluriel G2334
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
οἴδατε, (oidate) savoir, connaître, comprendre οἶδα  (oida) Verbe, indicatif parfait, actif, 2ème personne du pluriel G1492
ἐστερέωσε (estereōse) affermir, fortifier, consolider στερεόω  (stereoo) Verbe, indicatif aoriste, actif, 3ème personne du singulier G4732
τὸ (to) le, la, les  (ho) Article défini, neutre, accusatif, singulier G3588
ὄνομα (onoma) nom, réputation, autorité ὄνομα  (onoma) Nom, neutre, accusatif, singulier G3686
αὐτοῦ, (autou) lui, il, le même αὐτός  (autos) Pronom personnel, masculin, génitif, singulier G846
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
 (hē) le, la, les  (ho) Article défini, féminin, nominatif, singulier G3588
πίστις (pistis) foi, confiance, fidélité πίστις  (pistis) Nom, féminin, nominatif, singulier G4102
 (hē) le, la, les  (ho) Article défini, féminin, nominatif, singulier G3588
δι’ (di) à travers, par, à cause de διά  (dia) Préposition G1223
αὐτοῦ (autou) lui, il, le même αὐτός  (autos) Pronom personnel, masculin, génitif, singulier G846
ἔδωκεν (edōken) donner, accorder, remettre δίδωμι  (didōmi) Verbe, indicatif aoriste, actif, 3ème personne du singulier G1325
αὐτῷ (autō) lui, il, le même αὐτός  (autos) Pronom personnel, masculin, datif, singulier G846
τὴν (tēn) le, la, les  (ho) Article défini, féminin, accusatif, singulier G3588
ὁλοκληρίαν (holoklērian) pleine santé, intégrité complète, parfait état ὁλοκληρία  (holoklēria) Nom, féminin, accusatif, singulier G3647
ταύτην (tautēn) celle-ci, ceci, cette οὗτος  (houtos) Pronom démonstratif, féminin, accusatif, singulier G3778
ἀπέναντι (apenanti) en face de, devant, contre ἀπέναντι  (apenanti) Adverbe, préposition G561
πάντων (pantōn) tout, chaque, universel πᾶς  (pas) Adjectif, masculin, génitif, pluriel G3956
ὑμῶν. (hymōn) vous σύ  (sy) Pronom personnel, 2ème personne du pluriel, génitif G5216


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.