Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 3,18Actes 3,19actes 3,20>
Repentez-vous donc et convertissez-vous pour que vos péchés soient effacés.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Μετανοήσατε (Metanoêsate) repentez-vous, changez d'avis, changez de mentalité μετανοέω  (metanoeô) Verbe, Aoriste, Actif, Impératif, 2ème personne, Pluriel G3340
οὖν (oun) donc, par conséquent, ainsi οὖν  (oun) Conjonction G3767
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
ἐπιστρέψατε (epistrepsate) tournez-vous, convertissez-vous, revenez ἐπιστρέφω  (epistrephô) Verbe, Aoriste, Actif, Impératif, 2ème personne, Pluriel G1994
πρὸς (pros) vers, à, en vue de πρός  (pros) Préposition G4314
τὸ (to) le, la, les  (ho) Article, Neutre, Singulier, Accusatif G3588
ἐξαλειφθῆναι (exaleiphthênai) être effacé, être aboli, être enlevé ἐξαλείφω  (exaleiphô) Verbe, Aoriste, Passif, Infinitif G1813
ὑμῶν (hymôn) de vous, votre, vos ὑμεῖς  (hymeis) Pronom personnel, 2ème personne, Pluriel, Génitif G5216
τὰς (tas) les  (ho) Article, Féminin, Pluriel, Accusatif G3588
ἁμαρτίας (hamartias) péchés, fautes, erreurs ἁμαρτία  (hamartia) Nom, Féminin, Pluriel, Accusatif G266


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.