Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 3,20Actes 3,21actes 3,22>
Il faut que le ciel le garde jusqu'aux temps du rétablissement de toutes les choses que Dieu a annoncées par la bouche de ses saints prophètes depuis toujours.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ὃν (hon) qui, lequel, dont ὅς  (hos) pronom relatif masculin singulier accusatif G3739
δεῖ (dei) il faut, il est nécessaire, il est dû δεῖ  (dei) verbe impersonnel présent indicatif actif 3ème personne singulier G1163
οὐρανὸν (ouranon) ciel, firmament, atmosphère οὐρανός  (ouranos) nom masculin singulier accusatif G3772
μὲν (men) d'une part, assurément, certes μέν  (men) particule G3303
δέξασθαι (deksasthai) recevoir, accepter, accueillir δέχομαι  (dekhomai) verbe aoriste infinitif moyen G1209
ἄχρι (akhri) jusqu'à, tant que ἄχρι  (akhri) préposition ou conjonction G891
χρόνων (khronon) temps, période, délai χρόνος  (khronos) nom masculin pluriel génitif G5550
ἀποκαταστάσεως (apokatastaseos) restauration, rétablissement, restitution ἀποκατάστασις  (apokatastasis) nom féminin singulier génitif G605
πάντων (panton) tout, chaque, l'ensemble de πᾶς  (pas) adjectif masculin pluriel génitif G3956
ὧν (hon) qui, lequel, dont ὅς  (hos) pronom relatif masculin pluriel génitif G3739
ἐλάλησεν (elalesen) parler, dire, prononcer λαλέω  (laleo) verbe aoriste indicatif actif 3ème personne singulier G2980
 (ho) le, la, les  (ho) article défini masculin singulier nominatif G3588
Θεὸς (Theos) Dieu Θεός  (Theos) nom masculin singulier nominatif G2316
διὰ (dia) à travers, par l'intermédiaire de, à cause de διά  (dia) préposition G1223
στόματος (stomatos) bouche, parole, ouverture στόμα  (stoma) nom neutre singulier génitif G4750
πάντων (panton) tout, chaque, l'ensemble de πᾶς  (pas) adjectif masculin pluriel génitif G3956
αὐτοῦ (autou) lui-même, celui-ci, le même αὐτός  (autos) pronom personnel masculin singulier génitif G846
ἁγίων (hagion) saint, sacré, pur ἅγιος  (hagios) adjectif masculin pluriel génitif G40
ἀπ’ (ap) de, depuis, à partir de ἀπό  (apo) préposition G575
αἰῶνος (aionos) éternité, ère, siècle αἰών  (aion) nom masculin singulier génitif G165
προφητῶν (profeton) prophète, porte-parole, interprète προφήτης  (profetes) nom masculin pluriel génitif G4396


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.