Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 3,4Actes 3,5actes 3,6>
Et lui, fixant son regard sur lui, avec Pierre et Jean, il leur prêtait attention, s'attendant à recevoir quelque chose d'eux.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ὁ (ho) le, celui-ci, il  (ho) Article défini, nominatif, masculin, singulier G3588
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction, particule G1161
ἀτενίσας (atenisas) ayant fixé le regard, ayant regardé attentivement, ayant fixé ἀτενίζω  (atenizō) Participe aoriste actif, nominatif, masculin, singulier G816
εἰς (eis) vers, à, dans εἰς  (eis) Préposition G1519
αὐτὸν (auton) lui, il, celui-ci αὐτός  (autos) Pronom personnel, accusatif, masculin, singulier G846
σὺν (sun) avec, en compagnie de, parmi σύν  (sun) Préposition G4862
τῷ (tō) le, au, à  (ho) Article défini, datif, masculin, singulier G3588
Πέτρῳ (Petrō) Pierre Πέτρος  (Petros) Nom propre, datif, masculin, singulier G4074
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
Ἰωάννῃ, (Iōannē) Jean Ἰωάννης  (Iōannēs) Nom propre, datif, masculin, singulier G2491
ἐπεῖχεν (epeichen) il portait son attention, il prêtait attention, il retenait ἐπέχω  (epechō) Verbe imparfait actif, indicatif, troisième personne, singulier G1907
αὐτοῖς (autois) eux, à eux, pour eux αὐτός  (autos) Pronom personnel, datif, masculin, pluriel G846
προσδοκῶν (prosdokōn) s'attendant à, espérant, attendant προσδοκάω  (prosdokaō) Participe présent actif, nominatif, masculin, singulier G4327
τι (ti) quelque chose, quoi, un certain τις  (tis) Pronom indéfini, accusatif, neutre, singulier G5100
λαβεῖν (labein) prendre, recevoir, obtenir λαμβάνω  (lambanō) Infinitif aoriste actif G2983
παρ’ (par') de la part de, auprès de, par παρά  (para) Préposition G3844
αὐτῶν. (autōn) eux, d'eux, à eux αὐτός  (autos) Pronom personnel, génitif, masculin, pluriel G846


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.