Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 4,18Actes 4,19actes 4,20>
Pierre et Jean leur répondirent : Est-il juste aux yeux de Dieu de vous obéir plutôt qu'à Dieu ? Jugez vous-mêmes.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ὁ (ho) le, celui-ci  (ho) Article défini, masculin, nominatif, singulier G3588
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction, adversative G1161
Πέτρος (Petros) Pierre Πέτρος  (Petros) Nom propre, masculin, nominatif, singulier G4074
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction, copulative G2532
Ἰωάννης (Ioannes) Jean Ἰωάννης  (Ioannes) Nom propre, masculin, nominatif, singulier G2491
ἀποκριθέντες (apokrithentes) ayant répondu, répondant ἀποκρίνομαι  (apokrinomai) Participe, aoriste, passif, nominatif, masculin, pluriel G611
εἶπαν (eipan) ils dirent, ils parlèrent λέγω  (lego) Verbe, aoriste, indicatif, actif, 3ème personne, pluriel G3004
πρὸς (pros) vers, à, contre πρός  (pros) Préposition, avec accusatif G4314
αὐτούς (autous) eux, ceux-là αὐτός  (autos) Pronom, personnel, accusatif, masculin, pluriel G846
Εἰ (Ei) si, si jamais εἰ  (ei) Conjonction, conditionnelle G1487
δίκαιόν (dikaion) juste, droit, équitable δίκαιος  (dikaios) Adjectif, nominatif, neutre, singulier G1342
ἐστιν (estin) est, il est εἰμί  (eimi) Verbe, présent, indicatif, actif, 3ème personne, singulier G1510
ἐνώπιον (enopion) devant, en présence de ἐνώπιον  (enopion) Adverbe, préposition (avec génitif) G1799
τοῦ (tou) du, de le  (ho) Article défini, masculin, génitif, singulier G3588
θεοῦ (theou) Dieu θεός  (theos) Nom, masculin, génitif, singulier G2316
ὑμῶν (humon) de vous, votre σύ  (sy) Pronom, personnel, génitif, 2ème personne, pluriel G5216
ἀκούειν (akouein) entendre, écouter, obéir ἀκούω  (akouo) Verbe, présent, infinitif, actif G191
μᾶλλον (mallon) plutôt, davantage, plus μᾶλλον  (mallon) Adverbe, comparatif G3123
 (e) ou, que  (e) Conjonction, comparative, disjonctive G2228
τοῦ (tou) du, de le  (ho) Article défini, masculin, génitif, singulier G3588
θεοῦ, (theou) Dieu θεός  (theos) Nom, masculin, génitif, singulier G2316
κρίνατε· (krinate) jugez, décidez, estimez κρίνω  (krino) Verbe, aoriste, impératif, actif, 2ème personne, pluriel G2919


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.