Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 4,19Actes 4,20actes 4,21>
Car nous ne pouvons pas ne pas dire ce que nous avons vu et entendu.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
οὐ (ou) ne...pas, non οὐ  (ou) Particule négative G3756
γὰρ (gar) car, en effet γάρ  (gar) Conjonction G1063
δυνάμεθα (dunametha) nous sommes capables, nous pouvons δύναμαι  (dunamai) Verbe, Présent, Indicatif, Moyen/Passif Déponent, 1ère personne du pluriel G1410
ἡμεῖς (hēmeis) nous, nous-mêmes ἐγώ  (egō) Pronom personnel, Nominatif, Pluriel, 1ère personne G1473
 (ha) ce que, ceux que ὅς  (hos) Pronom relatif, Accusatif, Pluriel, Neutre G3739
εἴδομεν (eidomen) nous avons vu, nous avons perçu ὁράω  (horaō) Verbe, Aoriste, Indicatif, Actif, 1ère personne du pluriel G3708
καὶ (kai) et, aussi καί  (kai) Conjonction de coordination G2532
ἠκούσαμεν (ēkousamen) nous avons entendu, nous avons écouté ἀκούω  (akouō) Verbe, Aoriste, Indicatif, Actif, 1ère personne du pluriel G191
μὴ (mē) ne...pas, pas μή  (mē) Particule négative, avec l'infinitif G3361
λαλεῖν (lalein) parler, dire λαλέω  (laleō) Verbe, Présent, Infinitif, Actif G2980


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.