Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 4,36Actes 4,37 
Celui-ci, ayant vendu un champ qu'il possédait, en apporta le prix et le déposa aux pieds des apôtres.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
οὗτος (houtos) celui-ci, ce, cet homme οὗτος  (houtos) Pronom démonstratif, nominatif, masculin, singulier G3778
πωλήσας (pōlēsas) ayant vendu, vendre, échanger πωλέω  (pōleō) Participe aoriste actif, nominatif, masculin, singulier G4453
ἀγρὸν (agron) champ, terre, terrain ἀγρός  (agros) Nom, accusatif, masculin, singulier G61
ὑπάρχοντα (huparchonta) qui lui appartenait, exister, être, posséder ὑπάρχω  (huparchō) Participe présent actif, accusatif, masculin, singulier G5225
αὐτῷ (autō) à lui, à elle, à cela αὐτός  (autos) Pronom personnel, datif, masculin, singulier G846
ἤνεγκεν (ēnenken) il apporta, porter, amener φέρω  (pherō) Indicatif aoriste actif, 3ème personne, singulier G5342
τὸ (to) le, la, l', ce  (ho) Article défini, accusatif, neutre, singulier G3588
τίμημα (timēma) le prix, le coût, la valeur τίμημα  (timēma) Nom, accusatif, neutre, singulier G5092
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
ἔθηκεν (etheken) il déposa, placer, mettre, établir τίθημι  (tithēmi) Indicatif aoriste actif, 3ème personne, singulier G5087
παρὰ (para) auprès de, à côté de, chez παρά  (para) Préposition G3844
τοὺς (tous) les  (ho) Article défini, accusatif, masculin, pluriel G3588
πόδας (podas) pieds πούς  (pous) Nom, accusatif, masculin, pluriel G4228
τῶν (tōn) des, les  (ho) Article défini, génitif, masculin, pluriel G3588
ἀποστόλων (apostolōn) apôtres, envoyés, messagers ἀπόστολος  (apostolos) Nom, génitif, masculin, pluriel G652


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.