Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 5,10Actes 5,11actes 5,12>
Une grande peur saisit toute l'Église et tous ceux qui entendaient ces faits.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
καὶ (kai) et, aussi, même καὶ  (kai) Conjonction G2532
ἐγένετο (egeneto) il y eut, il arriva, il devint γίνομαι  (ginomai) Verbe, Aoriste indicatif, Moyen, 3ème personne, Singulier G1096
φόβος (phobos) peur, crainte, effroi φόβος  (phobos) Nom, Masculin, Nominatif, Singulier G5401
μέγας (megas) grand, important, vaste μέγας  (megas) Adjectif, Masculin, Nominatif, Singulier G3173
ἐφ’ (eph') sur, vers, à cause de ἐπί  (epi) Préposition G1909
ὅλην (holēn) toute, entière, complète ὅλος  (holos) Adjectif, Féminin, Accusatif, Singulier G3650
τὴν (tēn) la  (ho) Article défini, Féminin, Accusatif, Singulier G3588
ἐκκλησίαν (ekklēsian) assemblée, église, congrégation ἐκκλησία  (ekklēsia) Nom, Féminin, Accusatif, Singulier G1577
καὶ (kai) et, aussi, même καὶ  (kai) Conjonction G2532
ἐπὶ (epi) sur, vers, à cause de ἐπί  (epi) Préposition G1909
πάντας (pantas) tous, tout, chaque πᾶς  (pas) Adjectif, Masculin, Accusatif, Pluriel G3956
τοὺς (tous) les  (ho) Article défini, Masculin, Accusatif, Pluriel G3588
ἀκούοντας (akouontas) ceux qui écoutent, entendent, obéissent ἀκούω  (akouō) Participe, Présent, Actif, Masculin, Accusatif, Pluriel G191
ταῦτα (tauta) ces choses, ceci, cela οὗτος  (houtos) Pronom démonstratif, Neutre, Accusatif, Pluriel G3778


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.