Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 5,15Actes 5,16actes 5,17>
De toutes les villes des environs, une foule se rassemblait à Jérusalem, apportant des malades et des gens tourmentés par des esprits impurs ; tous étaient guéris.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
συνήρχετο (synērkheto) se rassemblait, venait avec, se joignait συνέρχομαι  (synerkhomai) Verbe, imparfait, indicatif, moyen, 3ème personne, singulier G4905
δὲ (de) et, mais, or δέ  (de) Conjonction G1161
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
τὸ (to) le, la, l'  (ho) Article défini, nominatif, neutre, singulier G3588
πλῆθος (plēthos) multitude, foule, grand nombre πλῆθος  (plēthos) Nom, nominatif, neutre, singulier G4128
τῶν (tōn) des, les  (ho) Article défini, génitif, féminin, pluriel G3588
πέριξ (perix) autour, des environs πέριξ  (perix) Adverbe G4066
πόλεων (poleōn) villes, cités πόλις  (polis) Nom, génitif, féminin, pluriel G4172
εἰς (eis) vers, en, dans εἰς  (eis) Préposition, avec accusatif G1519
Ἱερουσαλὴμ (Hierousalēm) Jérusalem Ἱερουσαλήμ  (Hierousalēm) Nom propre, indéclinable G2419
φέροντες (pherontes) portant, apportant, conduisant φέρω  (pherō) Verbe, participe présent, actif, nominatif, masculin, pluriel G5342
ἀσθενεῖς (astheneis) malades, faibles, infirmes ἀσθενής  (asthenēs) Adjectif, accusatif, masculin, pluriel G770
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
ὀχλουμένους (okhloumenous) tourmentés, harcelés, troublés ὀχλέω  (okhleō) Verbe, participe présent, passif, accusatif, masculin, pluriel G3791
ὑπὸ (hypo) par, sous, à cause de ὑπό  (hypo) Préposition, avec génitif G5259
πνευμάτων (pneumatōn) esprits, souffles, vents πνεῦμα  (pneuma) Nom, génitif, neutre, pluriel G4151
ἀκαθάρτων (akathartōn) impurs, souillés, non-purs ἀκάθαρτος  (akathartos) Adjectif, génitif, neutre, pluriel G169
οἵτινες (hoitines) qui, ceux qui, tous ceux qui ὅστις  (hostis) Pronom relatif, nominatif, masculin, pluriel G3748
ἐθεραπεύοντο (etherapeuonto) étaient guéris, étaient soignés, étaient traités θεραπεύω  (therapeuō) Verbe, imparfait, indicatif, passif, 3ème personne, pluriel G2323
ἅπαντες (hapantes) tous, chacun, l'ensemble ἅπας  (hapas) Adjectif, nominatif, masculin, pluriel G537


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.