Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 5,18Actes 5,19actes 5,20>
Mais pendant la nuit, l'ange du Seigneur ouvrit les portes de la prison et, les ayant fait sortir, il leur dit.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ἄγγελος (angélos) messager, ange, envoyé ἄγγελος  (ángelos) Nom, masculin, singulier, nominatif G32
δέ (de) mais, cependant, et δέ  (dé) Conjonction G1161
Κυρίου (Kyriou) Seigneur, maître, propriétaire κύριος  (kýrios) Nom, masculin, singulier, génitif G2962
διὰ (dia) par, à travers, pendant διά  (diá) Préposition, avec génitif G1223
νυκτὸς (nyktos) nuit νύξ  (nýx) Nom, féminin, singulier, génitif G3571
ἤνοιξεν (ênoixen) ouvrir, déverrouiller, mettre à nu ἀνοίγω  (anoígô) Verbe, aoriste, indicatif, actif, 3ème personne du singulier G455
τὰς (tas) les  (ho) Article défini, féminin, pluriel, accusatif G3588
πύλας (pylas) porte, portail πύλη  (pýlê) Nom, féminin, pluriel, accusatif G4440
τῆς (tês) la, de la  (ho) Article défini, féminin, singulier, génitif G3588
φυλακῆς (phylakês) prison, garde, surveillance φυλακή  (phylakê) Nom, féminin, singulier, génitif G5438
ἐξαγαγών (exagagôn) faire sortir, mener dehors, extraire ἐξάγω  (exágô) Verbe, aoriste, participe, actif, nominatif, masculin, singulier G1808
τε (te) et, aussi, à la fois τέ  (té) Conjonction G5037
αὐτοὺς (autoys) eux, ceux-là αὐτός  (autós) Pronom personnel, masculin, pluriel, accusatif G846
εἶπεν (eipen) dire, parler, commander λέγω  (légô) Verbe, aoriste, indicatif, actif, 3ème personne du singulier G2036


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.