Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 5,19Actes 5,20actes 5,21>
Ayant marché, tenez-vous dans le Temple et parlez au peuple toutes les paroles de cette Vie.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
πορευθέντες (poreuthéntes) étant allés, ayant marché πορεύομαι  (poreúomai) Participe aoriste passif nominatif masculin pluriel G4198
σταθῆτε (stathête) tenez-vous, placez-vous, restez ἵστημι  (hístēmi) Impératif aoriste passif 2ème personne du pluriel G2476
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en) Préposition G1722
τῷ (tô) le, la, l'  (ho) Article défini datif masculin singulier G3588
ἱερῷ (hierô) temple, sanctuaire ἱερόν  (hierón) Adjectif substantivé datif neutre singulier G2411
καὶ (kai) et, aussi καί  (kaí) Conjonction G2532
λαλεῖτε (laleîte) parlez, dites, annoncez λαλέω  (laléō) Impératif présent actif 2ème personne du pluriel G2980
τῷ (tô) le, la, l'  (ho) Article défini datif masculin singulier G3588
λαῷ (laô) peuple, foule λαός  (laós) Nom datif masculin singulier G2992
πάντα (pánta) toutes, toute chose, l'entièreté πᾶς  (pas) Adjectif accusatif neutre pluriel G3956
τὰ (ta) les  (ho) Article défini accusatif neutre pluriel G3588
ῥήματα (rhêmata) paroles, mots, déclarations ῥῆμα  (rhêma) Nom accusatif neutre pluriel G4487
τῆς (tês) de la, des  (ho) Article défini génitif féminin singulier G3588
ζωῆς (zôês) vie, existence ζωή  (zôê) Nom génitif féminin singulier G2222
ταύτης (taútês) cette, celle-ci οὗτος  (hoûtos) Pronom démonstratif génitif féminin singulier G3778


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.