Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 5,27Actes 5,28actes 5,29>
Il leur dit : Ne vous avons-nous pas formellement ordonné de ne pas enseigner en ce nom-là ? Et voilà que vous avez rempli Jérusalem de votre enseignement !
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
λέγων (légōn) disant, parlant, racontant λέγω  (légō) participe présent actif nominatif masculin singulier G3004
Οὐχ (oukh) non, ne... pas, pas du tout οὐ  (ou) adverbe de négation G3756
ἐντέλλεσθε (entéllesthé) vous ordonnez, vous commandez, vous instruisez ἐντέλλω  (entéllō) verbe présent indicatif moyen 2ème personne du pluriel G1781
μὴ (mē) ne... pas, de peur que μή  (mē) particule de négation G3361
διδάσκειν (didáskein) enseigner, instruire, apprendre διδάσκω  (didáskō) verbe présent infinitif actif G1321
ἐπὶ (epí) sur, à, en ἐπί  (epí) préposition avec le datif G1909
τῷ (tō) le  (ho) article défini datif masculin singulier G3588
ὀνόματι (onómati) nom, réputation, autorité ὄνομα  (ónoma) nom commun datif neutre singulier G3686
τούτῳ (toútō) ce, cette, celui-ci οὗτος  (houtos) pronom démonstratif datif neutre singulier G3778
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) conjonction de coordination G2532
ἰδοὺ (idoú) voici, regardez, voyez ἰδού  (idoú) interjection G2400
πεπληρώκατε (peplērōkate) vous avez rempli, vous avez accompli, vous avez comblé πληρόω  (plēróō) verbe parfait indicatif actif 2ème personne du pluriel G4137
τὴν (tēn) la  (ho) article défini accusatif féminin singulier G3588
Ἱερουσαλὴμ (Hierousalēm) Jérusalem Ἱερουσαλήμ  (Hierousalēm) nom propre accusatif féminin singulier G2419
τῆς (tēs) le, la, les  (ho) article défini génitif féminin singulier G3588
διδαχῆς (didakhēs) enseignement, doctrine, instruction διδαχή  (didakhē) nom commun génitif féminin singulier G1319
ὑμῶν; (hymōn) votre, de vous ὑμεῖς  (hymeis) pronom personnel génitif 2ème personne du pluriel G5216


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.