Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 5,34Actes 5,35actes 5,36>
Et il leur dit: Hommes d’Israël, soyez attentifs à ce que vous êtes sur le point de faire concernant ces hommes.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
καὶ (kai) et, aussi, même καὶ  (kai) conjonction G2532
εἶπεν (ei-pen) dit, parla, ordonna λέγω  (legô) verbe, aoriste, indicatif, actif, 3ème personne du singulier G3004
πρὸς (pros) vers, à, pour πρός  (pros) préposition G4314
αὐτοὺς (au-tous) eux, ces derniers αὐτός  (autos) pronom, accusatif, masculin, pluriel G846
Ἄνδρες (An-dres) hommes, époux ἀνήρ  (anêr) nom, vocatif, masculin, pluriel G435
Ἰσραηλῖται, (Is-ra-ê-li-tai) Israélites Ἰσραηλίτης  (Israêlitês) nom, vocatif, masculin, pluriel G2475
προσέχετε (pros-e-khe-te) prenez garde, faites attention, veillez προσέχω  (prosechô) verbe, présent, impératif, actif, 2ème personne du pluriel G4337
ἑαυτοῖς (he-au-tois) à vous-mêmes, pour vous-mêmes ἑαυτοῦ  (heautou) pronom réfléchi, datif, masculin, pluriel G1438
ἐπὶ (e-pi) sur, à l'égard de, au sujet de ἐπί  (epi) préposition G1909
τοῖς (tois) les, aux  (ho) article défini, datif, masculin, pluriel G3588
ἀνθρώποις (an-thrô-pois) hommes, personnes ἄνθρωπος  (anthrôpos) nom, datif, masculin, pluriel G444
τούτοις (tou-tois) ceux-ci, ces derniers οὗτος  (houtos) pronom démonstratif, datif, masculin, pluriel G3778
τί (ti) quoi, que, ce que τίς  (tis) pronom interrogatif, nominatif/accusatif, neutre, singulier G5101
μέλλετε (mel-le-te) vous êtes sur le point de, vous allez, vous devez μέλλω  (mellô) verbe, présent, indicatif, actif, 2ème personne du pluriel G3195
πράσσειν. (pras-sein) faire, agir, accomplir πράσσω  (prassô) verbe, présent, infinitif, actif G4238


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.