Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 5,35Actes 5,36actes 5,37>
Avant cela, un certain Theudas s’était levé, qui se faisait passer pour quelqu’un d’important. Il avait réussi à grouper autour de lui environ quatre cents hommes. Mais il fut tué, et tous ceux qui s’étaient ralliés à lui furent dispersés et réduits à rien.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Πρὸ (Pro) avant, devant, auparavant πρό  (pro) Préposition G4253
γὰρ (gar) car, en effet, en fait γάρ  (gar) Conjonction G1063
τούτων (toutōn) ceux-ci, ceux-là, ceci οὗτος  (houtos) Démonstratif, génitif masculin/féminin pluriel G3778
τῶν (tōn) les, des, ceux  (ho) Article défini, génitif masculin/féminin pluriel G3588
ἡμερῶν (hēmerōn) jours, jour, époque ἡμέρα  (hēmera) Nom, génitif féminin pluriel G2250
ἀνέστη (anestē) se lever, se dresser, apparaître ἀνίστημι  (anistēmi) Verbe, aoriste indicatif actif 3ème personne singulier G450
Θευδᾶς, (Theudas) Theudas Θευδᾶς  (Theudas) Nom propre, nominatif masculin singulier G2312
λέγων (legōn) disant, parlant, racontant λέγω  (legō) Verbe, participe présent actif nominatif masculin singulier G3004
εἶναί (einai) être, exister, devenir εἰμί  (eimi) Verbe, infinitif présent actif G1510
τινα (tina) quelqu'un, un certain, quelque chose τις  (tis) Pronom indéfini, accusatif masculin singulier G5100
ἑαυτόν, (heauton) lui-même, soi-même ἑαυτοῦ  (heautou) Pronom réfléchi, accusatif masculin singulier G1438
 (hō) à qui, auquel, pour qui ὅς  (hos) Pronom relatif, datif masculin singulier G3739
προσεκλίθη (proseklithē) s'attacher, se joindre, adhérer προσκλίνω  (prosklinō) Verbe, aoriste indicatif passif 3ème personne singulier G4360
ἀνδρῶν (andrōn) hommes, mâle, époux ἀνήρ  (anēr) Nom, génitif masculin pluriel G435
ἀριθμὸς (arithmos) nombre, quantité ἀριθμός  (arithmos) Nom, nominatif masculin singulier G706
ὡσεὶ (hōsei) environ, comme, à peu près ὡσεί  (hōsei) Adverbe G5616
τετρακοσίων, (tetrakosiōn) quatre cents τετρακόσιοι  (tetrakosioi) Adjectif numéral, génitif masculin/féminin/neutre pluriel G5071
ὃς (hos) qui, lequel, celui qui ὅς  (hos) Pronom relatif, nominatif masculin singulier G3739
ἀνῃρέθη, (anērēthē) être tué, être enlevé, être détruit ἀναιρέω  (anaireō) Verbe, aoriste indicatif passif 3ème personne singulier G337
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
πάντες (pantes) tous, tout, chaque πᾶς  (pas) Adjectif, nominatif masculin pluriel G3956
ὅσοι (hosoi) tous ceux qui, combien, autant que ὅσος  (hosos) Pronom relatif, nominatif masculin pluriel G3745
ἐπείθοντο (epeithonto) se fier, obéir, être persuadé πείθω  (peithō) Verbe, imparfait indicatif moyen/passif 3ème personne pluriel G3982
αὐτῷ (autō) à lui, pour lui, lui-même αὐτός  (autos) Pronom démonstratif/personnel, datif masculin singulier G846
διελύθησαν (dielythēsan) être dispersé, être dissous, être détruit διαλύω  (dialyō) Verbe, aoriste indicatif passif 3ème personne pluriel G1314
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
ἐγένοντο (egenonto) devenir, arriver, être γίνομαι  (ginomai) Verbe, aoriste indicatif moyen 3ème personne pluriel G1096
εἰς (eis) en, dans, vers εἰς  (eis) Préposition G1519
οὐδέν. (ouden) rien, personne, pas un οὐδείς  (oudeis) Adjectif/Pronom indéfini, accusatif neutre singulier G3762


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.