Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 6,13Actes 6,14actes 6,15>
Que ce Jésus, le Nazaréen, détruira ce lieu et changera les coutumes que Moïse nous a transmises.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ὅτι (hoti) que, parce que, car ὅτι  (hoti) Conjonction G3754
οὗτος (houtos) celui-ci, ceci, ce οὗτος  (houtos) Pronom démonstratif, nominatif masculin singulier G3778
Ἰησοῦς (Iēsous) Jésus Ἰησοῦς  (Iēsous) Nom propre, nominatif masculin singulier G2424
 (ho) le, la, les  (ho) Article défini, nominatif masculin singulier G3588
Ναζωραῖος (Nazōraios) Nazaréen Ναζωραῖος  (Nazōraios) Adjectif, nominatif masculin singulier G3479
καταλύσει (katalysei) détruire, abattre, défaire καταλύω  (katalyō) Verbe, indicatif futur actif, 3ème personne singulier G2647
τὸν (ton) le, la, les  (ho) Article défini, accusatif masculin singulier G3588
τόπον (topon) lieu, endroit, place τόπος  (topos) Nom commun, accusatif masculin singulier G5117
τοῦτον (touton) celui-ci, ceci, ce οὗτος  (houtos) Pronom démonstratif, accusatif masculin singulier G3778
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction de coordination G2532
ἀλλάξει (allaxei) changer, modifier, transformer ἀλλάσσω  (allassō) Verbe, indicatif futur actif, 3ème personne singulier G236
τὰ (ta) le, la, les  (ho) Article défini, accusatif neutre pluriel G3588
ἔθη (ethē) coutume, habitude, loi ἔθος  (ethos) Nom commun, accusatif neutre pluriel G1482
 (ha) qui, que, lequel ὅς  (hos) Pronom relatif, accusatif neutre pluriel G3739
παρέδωκεν (paredōken) transmettre, livrer, confier παραδίδωμι  (paradidōmi) Verbe, indicatif aoriste actif, 3ème personne singulier G3860
ἡμῖν (hēmin) à nous, pour nous, nous ἐγώ  (egō) Pronom personnel, datif pluriel, 1ère personne G1473
Μωϋσῆς (Mōysēs) Moïse Μωϋσῆς  (Mōysēs) Nom propre, nominatif masculin singulier G3475


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.