Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 6,6Actes 6,7actes 6,8>
Et la parole de Dieu se répandait, et le nombre des disciples augmentait très fortement à Jérusalem, et même une foule nombreuse de prêtres obéissait à la foi.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Καὶ (Kai) et, aussi, même καί  (kai) conjonction G2532
 (ho) le  (ho) article défini, masculin, nominatif, singulier G3588
λόγος (logos) parole, message, raison λόγος  (logos) nom, masculin, nominatif, singulier G3056
τοῦ (tou) du  (ho) article défini, masculin, génitif, singulier G3588
θεοῦ (theou) Dieu θεός  (theos) nom, masculin, génitif, singulier G2316
ηὔξανεν (ēuxanen) il augmentait, il croissait, il grandissait αὐξάνω  (auxanō) verbe, indicatif, imparfait, actif, 3ème personne, singulier G837
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) conjonction G2532
ἐπληθύνετο (eplēthuneto) il était multiplié, il augmentait πληθύνω  (plēthunō) verbe, indicatif, imparfait, passif, 3ème personne, singulier G4129
 (ho) le  (ho) article défini, masculin, nominatif, singulier G3588
ἀριθμὸς (arithmos) nombre, quantité, total ἀριθμός  (arithmos) nom, masculin, nominatif, singulier G706
τῶν (tōn) des  (ho) article défini, masculin, génitif, pluriel G3588
μαθητῶν (mathētōn) disciples, étudiants, apprenants μαθητής  (mathētēs) nom, masculin, génitif, pluriel G3101
ἐν (en) dans, parmi, avec ἐν  (en) préposition G1722
Ἱερουσαλὴμ (Hierousalem) Jérusalem Ἱερουσαλήμ  (Hierousalēm) nom propre, féminin, locatif, indéclinable G2419
σφόδρα, (sphodra) extrêmement, grandement, beaucoup σφόδρα  (sphodra) adverbe G4970
πολὺς (polus) nombreux, beaucoup de, grand πολύς  (polus) adjectif, masculin, nominatif, singulier G4183
τε (te) et, à la fois, aussi τε  (te) conjonction G5037
ὄχλος (ochlos) foule, multitude, rassemblement ὄχλος  (ochlos) nom, masculin, nominatif, singulier G3793
τῶν (tōn) des  (ho) article défini, masculin, génitif, pluriel G3588
ἱερέων (hiereōn) prêtres, sacrificateurs ἱερεύς  (hiereus) nom, masculin, génitif, pluriel G2409
ὑπήκουον (hypēkouon) ils obéissaient, ils écoutaient, ils répondaient ὑπακούω  (hypakouō) verbe, indicatif, imparfait, actif, 3ème personne, pluriel G5219
τῇ (tē) à la  (ho) article défini, féminin, datif, singulier G3588
πίστει. (pistei) foi, confiance, croyance πίστις  (pistis) nom, féminin, datif, singulier G4102


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.