Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 7,13Actes 7,14actes 7,15>
Joseph envoya alors chercher son père Jacob et toute sa parenté, soixante-quinze personnes.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ἀποστείλας (aposteílas) envoyer, dépêcher, expédier ἀποστέλλω  (apostéllō) Participe aoriste actif nominatif masculin singulier G649
δὲ (de) mais, et, or δέ  (dé) Conjonction G1161
Ἰωσὴφ (Iōsēph) Joseph Ἰωσὴφ  (Iōsēph) Nom propre, masculin, nominatif singulier G2501
μετεκαλέσατο (metekalésato) appeler, faire venir, inviter à soi μετακαλέω  (metakaléō) Verbe aoriste indicatif moyen 3ème personne singulier G3333
τὸν (ton) le, la, les  (ho) Article défini accusatif masculin singulier G3588
πατέρα (patéra) père, parent, ancêtre πατήρ  (patḗr) Nom commun, accusatif masculin singulier G3962
αὐτοῦ (autoû) lui, il, même αὐτός  (autós) Pronom personnel génitif masculin singulier G846
Ἰακὼβ (Iakōb) Jacob Ἰακὼβ  (Iakōb) Nom propre, masculin, accusatif singulier G2384
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kaí) Conjonction de coordination G2532
πᾶσαν (pâsan) tout, chaque, entier πᾶς  (pâs) Adjectif accusatif féminin singulier G3956
τὴν (tēn) le, la, les  (ho) Article défini accusatif féminin singulier G3588
συγγένειαν (syngéneian) parenté, famille, proches συγγένεια  (syngéneia) Nom commun, accusatif féminin singulier G4772
ἐν (en) dans, en, par ἐν  (en) Préposition régissant le datif G1722
ψυχαῖς (psychaîs) âme, vie, personne ψυχή  (psychḗ) Nom commun, datif féminin pluriel G5590
ἑβδομήκοντα (hebdomḗkonta) soixante-dix ἑβδομήκοντα  (hebdomḗkonta) Adjectif numéral cardinal G1440
πέντε (pénte) cinq πέντε  (pénte) Adjectif numéral cardinal G4002


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.