Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 7,21Actes 7,22actes 7,23>
Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Égyptiens et il était puissant en paroles et en actes.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
ἐπαιδεύθη (epaideuthē) fut instruit, fut éduqué, fut formé παιδεύω  (paideuō) Verbe, Aoriste, Passif, Indicatif, 3e personne du singulier G3811
Μωϋσῆς (Mōusēs) Moïse Μωϋσῆς  (Mōusēs) Nom propre, Nominatif, Masculin, Singulier G3475
πάσῃ (pasē) toute, chaque, entière πᾶς  (pas) Adjectif, Datif, Féminin, Singulier G3956
σοφίᾳ (sophia) sagesse, habileté, savoir σοφία  (sophia) Nom, Datif, Féminin, Singulier G4678
Αἰγυπτίων (Aiguptiōn) des Égyptiens Αἰγύπτιος  (Aiguptios) Adjectif substantivé, Génitif, Masculin (ou commun), Pluriel G129
ἦν (ēn) il était, il se trouvait, il existait εἰμί  (eimi) Verbe, Imparfait, Indicatif, 3e personne du singulier G1510
δὲ (de) mais, cependant, et δέ  (de) Conjonction G1161
δυνατὸς (dunatos) puissant, capable, fort δυνατός  (dunatos) Adjectif, Nominatif, Masculin, Singulier G1415
ἐν (en) dans, en, par ἐν  (en) Préposition G1722
λόγοις (logois) paroles, discours, mots λόγος  (logos) Nom, Datif, Masculin, Pluriel G3056
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
ἔργοις (ergois) œuvres, actions, travaux ἔργον  (ergon) Nom, Datif, Neutre, Pluriel G2041
αὐτοῦ (autou) de lui, sien αὐτός  (autos) Pronom démonstratif/personnel, Génitif, Masculin, Singulier G846


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.