Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 7,23Actes 7,24actes 7,25>
Et, voyant quelqu'un maltraité, il intervint et vengea l'opprimé en frappant l'Égyptien.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
ἰδών (idōn) voyant, ayant vu, regardant ὁράω  (horaō) Participe aoriste actif nominatif masculin singulier G3708
τινα (tina) quelqu'un, un certain, n'importe qui τις  (tis) Pronom indéfini accusatif masculin singulier G5100
ἀδικούμενον, (adikoumenon) maltraité, lésé, injustement traité ἀδικέω  (adikeō) Participe présent passif accusatif masculin singulier G91
συνηντήσεν (synēntēsen) il rencontra, il s'opposa à, il intervint συναντάω  (synantaō) Verbe aoriste indicatif actif 3ème personne singulier G4876
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
ἐποιήσεν (epoiēsen) il fit, il accomplit, il exécuta ποιέω  (poieō) Verbe aoriste indicatif actif 3ème personne singulier G4160
ἐκδίκησιν (ekdikēsin) vengeance, justice, réparation ἐκδίκησις  (ekdikēsis) Nom féminin accusatif singulier G1557
τῷ (tō) au, pour le, à celui  (ho) Article défini datif masculin singulier G3588
καταπονουμένῳ (kataponoumenō) opprimé, accablé, maltraité καταπονέω  (kataponeō) Participe présent passif datif masculin singulier G2669
πατάξας (pataxas) ayant frappé, ayant battu, ayant blessé πατάσσω  (patassō) Participe aoriste actif nominatif masculin singulier G3960
τὸν (ton) le, l'  (ho) Article défini accusatif masculin singulier G3588
Αἰγύπτιον. (Aigyption) Égyptien Αἰγύπτιος  (Aigyptios) Nom masculin accusatif singulier G124


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.