Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 7,2Actes 7,3actes 7,4>
et il lui dit : Sors de ton pays et de ta famille, et va dans le pays que je te montrerai.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
εἶπεν (eipen) il dit, il parla, il raconta λέγω  (legō) Verbe, Aoriste, Indicatif, Actif, 3ème personne, Singulier G3004
αὐτῷ, (autō) à lui, pour lui, lui-même αὐτός  (autos) Pronom démonstratif/personnel, Datif, Masculin, Singulier G846
Ἔξελθε (exelthe) Sors, va-t'en, pars ἐξέρχομαι  (exerchomai) Verbe, Aoriste, Impératif, Actif, 2ème personne, Singulier G1831
ἐκ (ek) de, hors de, de la part de ἐκ  (ek) Préposition, avec Génitif G1537
τῆς (tēs) la ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to) Article défini, Génitif, Féminin, Singulier G3588
γῆς (gēs) terre, pays, sol γῆ  (gē) Nom, Génitif, Féminin, Singulier G1093
σου (sou) de toi, ton σύ  (sy) Pronom personnel, Génitif, 2ème personne, Singulier G4771
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
ἐκ (ek) de, hors de, de la part de ἐκ  (ek) Préposition, avec Génitif G1537
τῆς (tēs) la ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to) Article défini, Génitif, Féminin, Singulier G3588
συγγενείας (syggeneias) parenté, famille, proches συγγένεια  (syggeneia) Nom, Génitif, Féminin, Singulier G4772
σου, (sou) de toi, ton σύ  (sy) Pronom personnel, Génitif, 2ème personne, Singulier G4771
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
δεῦρο (deuro) Viens ici, viens, avance δεῦρο  (deuro) Adverbe, Impératif (utilisé comme interjection) G1205
εἰς (eis) vers, dans, en εἰς  (eis) Préposition, avec Accusatif G1519
γῆν (gēn) terre, pays, sol γῆ  (gē) Nom, Accusatif, Féminin, Singulier G1093
ἣν (hēn) que, laquelle ὅς, ἥ, ὅ  (hos, hē, ho) Pronom relatif, Accusatif, Féminin, Singulier G3739
ἄν (an) marquant le potentiel, le conditionnel ἄν  (an) Particule modale G302
σοι (soi) à toi, pour toi, t' σύ  (sy) Pronom personnel, Datif, 2ème personne, Singulier G4771
δείξω. (deixō) je montrerai, j'indiquerai, je ferai voir δείκνυμι  (deiknymi) Verbe, Futur, Indicatif, Actif, 1ère personne, Singulier G1166


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.