Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 7,32Actes 7,33actes 7,34>
Alors le Seigneur lui dit : Détache les sandales de tes pieds, car le lieu où tu te tiens est une terre sainte.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
εἶπεν (eipen) il dit, il parla, il déclara λέγω  (legō) Verbe, Aoriste indicatif actif, 3ème personne singulier G3004
αὐτῷ (autō) à lui, pour lui, le même αὐτός  (autos) Pronom démonstratif, Datif masculin singulier G846
 (ho) le, la, l'  (ho) Article défini, Nominatif masculin singulier G3588
κύριος (kyrios) Seigneur, maître, propriétaire κύριος  (kyrios) Nom, Nominatif masculin singulier G2962
λῦσον (lyson) délie, détache, libère λύω  (lyō) Verbe, Aoriste impératif actif, 2ème personne singulier G3089
τὸ (to) le, la, l'  (ho) Article défini, Accusatif neutre singulier G3588
ὑπόδημα (hypodēma) sandale, chaussure ὑπόδημα  (hypodēma) Nom, Accusatif neutre singulier G5266
τῶν (tōn) des, les  (ho) Article défini, Génitif masculin pluriel G3588
ποδῶν (podōn) pieds πούς  (pous) Nom, Génitif masculin pluriel G4228
σου (sou) ton, ta, tes σύ  (sy) Pronom personnel, Génitif 2ème personne singulier G4771
 (ho) le, la, l'  (ho) Article défini, Nominatif masculin singulier G3588
γὰρ (gar) car, en effet γάρ  (gar) Conjonction G1063
τόπος (topos) lieu, endroit, place τόπος  (topos) Nom, Nominatif masculin singulier G5117
ἐφ’ (eph') sur, à, en ἐπί  (epi) Préposition G1909
 (hō) où, lequel, celui-ci ὅς  (hos) Pronom relatif, Datif masculin singulier G3739
ἕστηκας (hestēkas) tu te tiens, tu as pris position, tu es debout ἵστημι  (histēmi) Verbe, Parfait indicatif actif, 2ème personne singulier G2476
γῆ (gē) terre, sol, pays γῆ  (gē) Nom, Nominatif féminin singulier G1093
ἁγία (hagia) sainte, sacrée, pure ἅγιος  (hagios) Adjectif, Nominatif féminin singulier G40
ἐστίν (estin) est, il est, elle est εἰμί  (eimi) Verbe, Présent indicatif actif, 3ème personne singulier G1510


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.