Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 7,37Actes 7,38actes 7,39>
Celui-ci est celui qui a été dans l'assemblée au désert, avec l'ange qui lui parlait sur la montagne du Sinaï, et avec nos pères ; il a reçu des oracles vivants pour nous les donner.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
οὗτός (houtos) Celui-ci, il οὗτος  (houtos) Pronom démonstratif, nominatif masculin singulier G3778
ἐστιν (estin) Est, il est εἰμί  (eimi) Verbe, indicatif présent actif, 3ème personne singulier G1510
 (ho) Le  (ho) Article défini, nominatif masculin singulier G3588
γενόμενος (genomenos) Étant devenu, étant présent, ayant eu lieu γίνομαι  (ginomai) Participe aoriste moyen, nominatif masculin singulier G1096
ἐν (en) Dans, en, parmi ἐν  (en) Préposition régissant le datif G1722
τῇ (tē) La  (ho) Article défini, datif féminin singulier G3588
ἐκκλησίᾳ (ekklēsia) Assemblée, congrégation, église ἐκκλησία  (ekklēsia) Nom commun, datif féminin singulier G1577
ἐν (en) Dans, en, parmi ἐν  (en) Préposition régissant le datif G1722
τῇ (tē) La  (ho) Article défini, datif féminin singulier G3588
ἐρήμῳ (erēmō) Désert, lieu désert, solitude ἔρημος  (erēmos) Nom commun, datif féminin singulier G2047
μετὰ (meta) Avec, parmi, en compagnie de μετά  (meta) Préposition régissant le génitif G3326
τοῦ (tou) Du  (ho) Article défini, génitif masculin singulier G3588
ἀγγέλου (angelou) Ange, messager ἄγγελος  (angelos) Nom commun, génitif masculin singulier G32
τοῦ (tou) Qui, celui qui  (ho) Article défini, génitif masculin singulier G3588
λαλοῦντος (lalountos) Parlant, annonçant, prononçant λαλέω  (laleō) Participe présent actif, génitif masculin singulier G2980
αὐτῷ (autō) À lui, pour lui αὐτός  (autos) Pronom personnel, datif masculin singulier G846
ἐν (en) Sur, dans, en ἐν  (en) Préposition régissant le datif G1722
τῷ (tō) Le  (ho) Article défini, datif masculin singulier G3588
ὄρει (orei) Montagne, colline ὄρος  (oros) Nom commun, datif masculin singulier G3735
Σινᾶ (Sina) Sinaï Σινᾶ  (Sina) Nom propre, génitif singulier indéclinable G4614
καὶ (kai) Et, aussi, même καί  (kai) Conjonction de coordination G2532
τῶν (tōn) Des  (ho) Article défini, génitif masculin pluriel G3588
πατέρων (paterōn) Pères, ancêtres πατήρ  (patēr) Nom commun, génitif masculin pluriel G3962
ἡμῶν (hēmōn) De nous, nos ἐγώ  (egō) Pronom personnel, génitif pluriel G1473
ὃς (hos) Qui, lequel ὅς  (hos) Pronom relatif, nominatif masculin singulier G3739
ἐδέξατο (edexato) Il a reçu, il a accueilli δέχομαι  (dechomai) Verbe, indicatif aoriste moyen, 3ème personne singulier G1209
λόγια (logia) Oracles, paroles divines, dires λόγιον  (logion) Nom commun, accusatif neutre pluriel G3051
ζῶντα (zōnta) Vivants, vifs, actifs ζάω  (zaō) Participe présent actif, accusatif neutre pluriel G2198
δοῦναι (dounai) Donner, accorder, remettre δίδωμι  (didōmi) Verbe, infinitif aoriste actif G1325
ἡμῖν (hēmin) À nous ἐγώ  (egō) Pronom personnel, datif pluriel G1473


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.