Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 7,40Actes 7,41actes 7,42>
Et en ces jours-là ils fabriquèrent un veau, ils offrirent un sacrifice à l'idole et ils se réjouissaient de ce qu'avaient fait leurs mains.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
καὶ (kai) et, aussi καὶ  (kai) Conjonction G2532
ἐμοσχοποίησαν (emoskhopoiēsan) ils fabriquèrent un veau, ils firent un veau μοσχοποιέω  (moskhopoieō) Verbe, Indicatif, Aoriste, Actif, 3ème personne du pluriel G3448
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en) Préposition G1722
ταῖς (tais) les, aux  (ho) Article défini, Féminin, Datif, Pluriel G3588
ἡμέραις (hēmerais) jours, époque ἡμέρα  (hēmera) Nom, Féminin, Datif, Pluriel G2250
ἐκείναις (ekeinais) ces, celles-là ἐκεῖνος  (ekeinos) Adjectif démonstratif, Féminin, Datif, Pluriel G1565
μόσχον, (moskhon) veau, jeune taureau μόσχος  (moskhos) Nom, Masculin, Accusatif, Singulier G3447
καὶ (kai) et, aussi καὶ  (kai) Conjonction G2532
ἀνήγαγον (anēgagon) ils firent monter, ils offrirent ἀνάγω  (anagō) Verbe, Indicatif, Aoriste, Actif, 3ème personne du pluriel G321
θυσίαν (thysian) sacrifice, offrande θυσία  (thysia) Nom, Féminin, Accusatif, Singulier G2378
τῷ (tō) au, à l'  (ho) Article défini, Masculin/Neutre, Datif, Singulier G3588
εἰδώλῳ, (eidōlō) idole, fausse divinité εἴδωλον  (eidōlon) Nom, Neutre, Datif, Singulier G1497
καὶ (kai) et, aussi καὶ  (kai) Conjonction G2532
εὐφραίνοντο (euphrainonto) ils se réjouissaient, ils se donnaient du bon temps εὐφραίνω  (euphrainō) Verbe, Indicatif, Imparfait, Moyen/Passif, 3ème personne du pluriel G2165
ἐν (en) dans, en, par ἐν  (en) Préposition G1722
τοῖς (tois) les, aux  (ho) Article défini, Masculin/Neutre, Datif, Pluriel G3588
ἔργοις (ergois) œuvres, actions, travaux ἔργον  (ergon) Nom, Neutre, Datif, Pluriel G2041
τῶν (tōn) des, les  (ho) Article défini, Masculin/Neutre, Génitif, Pluriel G3588
χειρῶν (kheirōn) mains χείρ  (kheir) Nom, Féminin, Génitif, Pluriel G5495
αὐτῶν. (autōn) leurs, d'eux αὐτός  (autos) Pronom possessif/personnel, Génitif, Pluriel G846


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.