Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 7,41Actes 7,42actes 7,43>
Alors Dieu se détourna et les laissa servir l’armée du ciel, comme c’est écrit dans le livre des prophètes : M’avez-vous offerts des victimes et des sacrifices pendant quarante ans dans le désert, maison d’Israël ?
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ἔστρεψεν (estrepsen) il tourna, il se détourna, il retourna στρέφω  (strephō) Verbe, Aoriste, Actif, Indicatif, 3ème personne, Singulier G4762
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction G1161
 (ho) le  (ho) Article défini, Nominatif, Masculin, Singulier G3588
Θεὸς (Theos) Dieu Θεός  (Theos) Nom, Nominatif, Masculin, Singulier G2316
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
παρέδωκεν (paredōken) il livra, il remit, il abandonna παραδίδωμι  (paradidōmi) Verbe, Aoriste, Actif, Indicatif, 3ème personne, Singulier G3860
αὐτοὺς (autous) eux, les αὐτός  (autos) Pronom personnel, Accusatif, Masculin, Pluriel G846
λατρεύειν (latreuein) servir, adorer, rendre un culte λατρεύω  (latreuō) Verbe, Présent, Actif, Infinitif G3000
τῇ (tē) à la  (ho) Article défini, Datif, Féminin, Singulier G3588
στρατιᾷ (stratia) armée, troupe, milice στρατιά  (stratia) Nom, Datif, Féminin, Singulier G4756
τοῦ (tou) du  (ho) Article défini, Génitif, Masculin, Singulier G3588
οὐρανοῦ, (ouranou) ciel οὐρανός  (ouranos) Nom, Génitif, Masculin, Singulier G3772
καθὼς (kathōs) comme, ainsi que, de même que καθώς  (kathōs) Adverbe, Conjonction G2531
γέγραπται (gegraptai) il est écrit γράφω  (graphō) Verbe, Parfait, Passif, Indicatif, 3ème personne, Singulier G1125
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en) Préposition G1722
βίβλῳ (biblō) livre, rouleau βίβλος  (biblos) Nom, Datif, Féminin, Singulier G976
τῶν (tōn) des  (ho) Article défini, Génitif, Masculin, Pluriel G3588
προφητῶν· (prophētōn) prophètes προφήτης  (prophētēs) Nom, Génitif, Masculin, Pluriel G4396
Μὴ (mē) ne... pas, non μή  (mē) Particule de négation G3361
προσενέγκητέ (prosenenkēte) vous avez offert, vous avez apporté, vous avez présenté προσφέρω  (prosphero) Verbe, Aoriste, Actif, Subjonctif, 2ème personne, Pluriel G4374
μοι (moi) à moi, me ἐγώ  (egō) Pronom personnel, Datif, 1ère personne, Singulier G1473
σφάγια (sphagia) victimes immolées, sacrifices sanglants σφάγιον  (sphagion) Nom, Accusatif, Neutre, Pluriel G4968
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
θυσίας (thusias) sacrifice, offrande θυσία  (thusia) Nom, Accusatif, Féminin, Pluriel G2378
ἔτη (etē) années ἔτος  (etos) Nom, Accusatif, Neutre, Pluriel G2094
τεσσαράκοντα (tessarakonta) quarante τεσσαράκοντα  (tessarakonta) Adjectif numéral cardinal G5063
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en) Préposition G1722
τῇ (tē) dans la  (ho) Article défini, Datif, Féminin, Singulier G3588
ἐρήμῳ, (erēmō) désert, solitude ἔρημος  (erēmos) Nom, Datif, Féminin, Singulier G2047
οἶκος (oikos) maison, famille, dynastie οἶκος  (oikos) Nom, Nominatif, Masculin, Singulier G3624
Ἰσραήλ; (Israēl) Israël Ἰσραήλ  (Israēl) Nom propre, Indéclinable G2474


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.