Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 7,43Actes 7,44actes 7,45>
Le Tabernacle du témoignage était avec nos pères dans le désert, comme l'avait ordonné celui qui parlait à Moïse de le faire, selon le modèle qu'il avait vu.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Ἡ (Hē) le, la, l'  (Ho) Article défini, nominatif, féminin, singulier G3588
σκηνὴ (skēnē) tente, tabernacle, habitation σκηνή  (skēnē) Nom, nominatif, féminin, singulier G4636
τοῦ (tou) du, de la, de l'  (Ho) Article défini, génitif, masculin/neutre, singulier G3588
μαρτυρίου (martyriou) témoignage, preuve, attestation μαρτύριον  (martyrion) Nom, génitif, neutre, singulier G3142
ἦν (ēn) était, il était, elle était εἰμί  (eimi) Verbe, indicatif, imparfait, 3ème personne, singulier G1510
τοῖς (tois) aux, les  (Ho) Article défini, datif, masculin/neutre, pluriel G3588
πατράσιν (patrasin) pères, ancêtres, géniteurs πατήρ  (patēr) Nom, datif, masculin, pluriel G3962
ἡμῶν (hēmōn) de nous, nos ἐγώ  (egō) Pronom personnel, génitif, 1ère personne, pluriel G1473
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en) Préposition G1722
τῇ (tē) la, à la  (Ho) Article défini, datif, féminin, singulier G3588
ἐρήμῳ, (erēmō) désert, lieu désert, solitude ἔρημος  (erēmos) Nom/Adjectif, datif, féminin, singulier G2047
καθὼς (kathōs) comme, ainsi que, de même que καθώς  (kathōs) Adverbe de manière G2509
διετάξατο (dietaxato) ordonner, prescrire, disposer διατάσσω  (diatassō) Verbe, indicatif, aoriste moyen, 3ème personne, singulier G1299
 (ho) celui qui, le  (Ho) Article défini, nominatif, masculin, singulier G3588
λαλῶν (lalōn) parlant, qui parle, disant λαλῶ  (lalō) Verbe, participe présent actif, nominatif, masculin, singulier G2980
πρὸς (pros) vers, à, avec πρός  (pros) Préposition G4314
Μωϋσῆν (Mōysēn) Moïse Μωϋσῆς  (Mōysēs) Nom propre, accusatif, masculin, singulier G3475
ποιῆσαι (poiēsai) faire, créer, accomplir ποιέω  (poieō) Verbe, infinitif aoriste actif G4160
αὐτήν, (autēn) elle, la αὐτός  (autos) Pronom personnel/Adjectif, accusatif, féminin, singulier G846
κατὰ (kata) selon, d'après, en conformité avec κατά  (kata) Préposition G2596
τὸν (ton) le  (Ho) Article défini, accusatif, masculin, singulier G3588
τύπον (typon) modèle, type, figure τύπος  (typos) Nom, accusatif, masculin, singulier G5179
ὃν (hon) que, lequel ὅς  (hos) Pronom relatif, accusatif, masculin, singulier G3739
ἑωράκει. (heōrakei) il avait vu, il avait observé, il avait aperçu ὁράω  (horaō) Verbe, indicatif, plus-que-parfait actif, 3ème personne, singulier G3708


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.