Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 7,4Actes 7,5actes 7,6>
Mais il ne lui donna aucun héritage sur cette terre, pas même l'espace d'un pied. Pourtant il lui promit de la lui donner en possession, ainsi qu'à sa descendance après lui, alors qu'il n'avait pas encore d'enfant.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) conjonction G2532
οὐκ (ouk) non, ne...pas οὐ  (ou) adverbe de négation G3756
ἔδωκεν (edōken) il donna, il accorda δίδωμι  (didōmi) verbe, aoriste, indicatif, actif, 3ème personne du singulier G1325
αὐτῷ (autō) à lui, pour lui αὐτός  (autos) pronom, datif, masculin, singulier G846
κληρονομίαν (klēronomian) héritage, patrimoine κληρονομία  (klēronomia) nom, accusatif, féminin, singulier G2817
ἐν (en) dans, sur, au milieu de ἐν  (en) préposition G1722
αὐτῇ (autē) en elle, sur elle αὐτός  (autos) pronom, datif, féminin, singulier G846
οὐδὲ (oude) ni, et non, pas même οὐδέ  (oude) conjonction, adverbe de négation G3761
βῆμα (bēma) pas, marche βῆμα  (bēma) nom, accusatif, neutre, singulier G968
ποδός, (podos) de pied, du pied πούς  (pous) nom, génitif, masculin, singulier G4228
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) conjonction G2532
ἐπηγγείλατο (epēngeilato) il promit, il annonça ἐπαγγέλλομαι  (epaggellomai) verbe, aoriste, indicatif, moyen, 3ème personne du singulier G1861
δώσειν (dōsein) donner, accorder δίδωμι  (didōmi) verbe, futur, infinitif, actif G1325
αὐτῷ (autō) à lui, pour lui αὐτός  (autos) pronom, datif, masculin, singulier G846
εἰς (eis) dans, en, vers εἰς  (eis) préposition G1519
κατάσχεσιν (kataschesin) possession, fait de tenir κατάσχεσις  (kataschesis) nom, accusatif, féminin, singulier G2697
αὐτὴν (autēn) elle, la même αὐτός  (autos) pronom, accusatif, féminin, singulier G846
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) conjonction G2532
τῷ (tō) au, le  (ho) article défini, datif, masculin, singulier G3588
σπέρματι (spermati) à la descendance, à la semence σπέρμα  (sperma) nom, datif, neutre, singulier G4690
αὐτοῦ (autou) de lui, le sien αὐτός  (autos) pronom, génitif, masculin, singulier G846
μετ’ (met') après, avec, parmi μετά  (meta) préposition G3326
αὐτόν, (auton) lui, le même αὐτός  (autos) pronom, accusatif, masculin, singulier G846
οὐκ (ouk) non, ne...pas οὐ  (ou) adverbe de négation G3756
ὄντος (ontos) étant, étant donné εἰμί  (eimi) verbe, participe, présent, actif, génitif, masculin, singulier G1510
αὐτῷ (autō) à lui, pour lui αὐτός  (autos) pronom, datif, masculin, singulier G846
τέκνου. (teknou) d'enfant, de descendant τέκνον  (teknon) nom, génitif, neutre, singulier G5043


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.