Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 7,51Actes 7,52actes 7,53>
Quel prophète vos pères n'ont-ils pas persécuté? Ils ont même tué ceux qui avaient annoncé d'avance la venue du Juste dont vous êtes maintenant devenus des traîtres et des meurtriers.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
τίνα (tina) qui, quel, pourquoi τίς  (tis) Pronom interrogatif, accusatif, masculin/féminin, singulier G5101
τῶν (tōn) le, la, les  (ho) Article défini, génitif, masculin, pluriel G3588
προφητῶν (prophētōn) prophète, porte-parole, prédicateur προφήτης  (prophētēs) Nom, génitif, masculin, pluriel G4396
οὐκ (ouk) non, ne pas οὐ  (ou) Adverbe de négation G3756
ἐδίωξαν (ediōxan) poursuivre, persécuter, chasser διώκω  (diōkō) Verbe, aoriste indicatif, actif, 3ème personne du pluriel G1377
οἱ (hoi) le, la, les  (ho) Article défini, nominatif, masculin, pluriel G3588
πατέρες (pateres) père, ancêtre, géniteur πατήρ  (patēr) Nom, nominatif, masculin, pluriel G3962
ὑμῶν (hymōn) de vous σύ  (sy) Pronom personnel, génitif, 2ème personne du pluriel G4771
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction de coordination G2532
ἀπέκτειναν (apekteinan) tuer, mettre à mort ἀποκτείνω  (apokteinō) Verbe, aoriste indicatif, actif, 3ème personne du pluriel G615
τοὺς (tous) le, la, les  (ho) Article défini, accusatif, masculin, pluriel G3588
προκαταγγείλαντας (prokatangeilantas) annoncer d'avance, proclamer auparavant προκαταγγέλλω  (prokatangellō) Participe, aoriste, actif, accusatif, masculin, pluriel G4293
περὶ (peri) autour de, au sujet de, concernant περί  (peri) Préposition, avec génitif G4012
τῆς (tēs) le, la, les  (ho) Article défini, génitif, féminin, singulier G3588
ἐλεύσεως (eleuseōs) venue, arrivée ἔλευσις  (eleusis) Nom, génitif, féminin, singulier G1660
τοῦ (tou) le, la, les  (ho) Article défini, génitif, masculin, singulier G3588
Δικαίου (Dikaiou) Juste δίκαιος  (dikaios) Adjectif substantivé, génitif, masculin, singulier G1342
οὗ (hou) de qui, dont ὅς  (hos) Pronom relatif, génitif, masculin, singulier G3739
νῦν (nyn) maintenant, à présent νῦν  (nyn) Adverbe de temps G3568
ὑμεῖς (hymeis) vous σύ  (sy) Pronom personnel, nominatif, 2ème personne du pluriel G4771
προδόται (prodotai) traître, livreur, délateur προδότης  (prodotēs) Nom, nominatif, masculin, pluriel G4273
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction de coordination G2532
φονεῖς (phoneis) meurtrier, assassin φονεύς  (phoneus) Nom, nominatif, masculin, pluriel G5406
ἐγένεσθε, (egenesthe) devenir, être, arriver γίνομαι  (ginomai) Verbe, aoriste indicatif, moyen, 2ème personne du pluriel G1096


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.