Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
 Actes 8,1actes 8,2>
Saul approuvait sa mise à mort. Ce jour-là, une grande persécution éclata contre l'Église qui était à Jérusalem, et tous, sauf les apôtres, furent dispersés dans les régions de Judée et de Samarie.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Σαῦλος (Saulos) Saul Σαῦλος  (Saulos) nom propre masculin singulier nominatif G4569
δὲ (de) mais, or, et δέ  (de) conjonction G1161
ἦν (ēn) il était, il se trouvait εἰμί  (eimi) verbe indicatif imparfait actif 3ème personne singulier G1510
συνευδοκῶν (syneudokōn) consentant, approuvant συνευδοκέω  (syneudokeō) verbe participe présent actif nominatif masculin singulier G4909
τῇ (tē) la  (ho) article défini datif féminin singulier G3588
ἀναιρέσει (anairesei) mise à mort, destruction, exécution ἀναίρεσις  (anairesis) nom datif féminin singulier G337
αὐτοῦ. (autou) de lui, de ce dernier αὐτός  (autos) pronom génitif masculin singulier G846
Ἐγένετο (egeneto) il se produisit, il arriva, il advint γίνομαι  (ginomai) verbe indicatif aoriste moyen 3ème personne singulier G1096
δὲ (de) mais, or, et δέ  (de) conjonction G1161
ἐν (en) en, dans, à ἐν  (en) préposition G1722
ἐκείνῃ (ekeinē) en celle-là, en celle-ci ἐκεῖνος  (ekeinos) adjectif démonstratif datif féminin singulier G1565
τῇ (tē) la  (ho) article défini datif féminin singulier G3588
ἡμέρᾳ (hēmera) jour ἡμέρα  (hēmera) nom datif féminin singulier G2250
διωγμὸς (diōgmos) persécution, oppression διωγμός  (diōgmos) nom nominatif masculin singulier G1375
μέγας (megas) grand, important, considérable μέγας  (megas) adjectif nominatif masculin singulier G3173
ἐπὶ (epi) sur, contre, à l'égard de ἐπί  (epi) préposition G1909
τὴν (tēn) la  (ho) article défini accusatif féminin singulier G3588
ἐκκλησίαν (ekklēsian) assemblée, église, communauté ἐκκλησία  (ekklēsia) nom accusatif féminin singulier G1577
τὴν (tēn) la  (ho) article défini accusatif féminin singulier G3588
ἐν (en) en, dans, à ἐν  (en) préposition G1722
Ἱεροσολύμοις (Hierosolymois) à Jérusalem Ἱεροσόλυμα  (Hierosolyma) nom propre datif pluriel G2414
πάντες (pantes) tous, chacun πᾶς  (pas) adjectif nominatif masculin pluriel G3956
τε (te) et τε  (te) conjonction G5037
διεσπάρησαν (diesparēsan) ils furent dispersés, ils furent répandus διασπείρω  (diaspeirō) verbe indicatif aoriste passif 3ème personne pluriel G1289
κατὰ (kata) selon, par, à travers κατά  (kata) préposition G2596
τὰς (tas) les  (ho) article défini accusatif féminin pluriel G3588
χώρας (chōras) régions, contrées, pays χώρα  (chōra) nom accusatif féminin pluriel G5561
τῆς (tēs) de la  (ho) article défini génitif féminin singulier G3588
Ἰουδαίας (Ioudaias) de Judée Ἰουδαία  (Ioudaia) nom propre génitif féminin singulier G2449
καὶ (kai) et καί  (kai) conjonction G2532
Σαμαρείας (Samareias) de Samarie Σαμάρεια  (Samareia) nom propre génitif féminin singulier G4540
πλὴν (plēn) excepté, sauf, hormis πλήν  (plēn) préposition G4133
τῶν (tōn) des  (ho) article défini génitif masculin pluriel G3588
ἀποστόλων. (apostolōn) des apôtres, des envoyés ἀπόστολος  (apostolos) nom génitif masculin pluriel G652


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.