Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 8,10Actes 8,11actes 8,12>
Car ils s'étaient attachés à lui depuis un long temps à cause de ses sortilèges.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
διότι (dioti) parce que, car, c'est pourquoi διότι  (dioti) Conjonction G1360
προσείχον (proseichon) ils s'attachaient, ils accordaient leur attention, ils prêtaient attention προσέχω  (prosechō) Verbe, imparfait, indicatif, actif, 3ème personne, pluriel G4337
αὐτῷ (autō) à lui, lui αὐτός  (autos) Pronom, personnel, datif, masculin, singulier G846
διὰ (dia) à cause de, par, durant διά  (dia) Préposition, avec accusatif G1223
τὸν (ton) le  (ho) Article, défini, accusatif, masculin, singulier G3588
πολὺν (polyn) long, grand, abondant πολύς  (polys) Adjectif, accusatif, masculin, singulier G4183
χρόνον (chronon) temps, durée χρόνος  (chronos) Nom, accusatif, masculin, singulier G5550
ταῖς (tais) les  (ho) Article, défini, datif, féminin, pluriel G3588
μαγείαις (mageiais) magies, sorcelleries, pratiques magiques μαγεία  (mageia) Nom, datif, féminin, pluriel G3095
αὐτοῦ (autou) de lui, son, ses αὐτός  (autos) Pronom, personnel, génitif, masculin, singulier G846


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.