Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 8,12Actes 8,13actes 8,14>
Simon lui-même crut aussi ; et, après avoir été baptisé, il demeurait assidûment auprès de Philippe, et il était stupéfait en voyant les signes et les grandes puissances se produire.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ὁ (ho) le  (ho) Article défini, masculin, nominatif, singulier G3588
δὲ (de) or, mais, et δέ  (de) Conjonction de coordination G1161
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction, adverbe G2532
Σίμων (Simon) Simon Σίμων  (Simon) Nom propre, masculin, nominatif, singulier G4613
αὐτὸς (autos) lui-même, lui αὐτός  (autos) Pronom, adjectif, masculin, nominatif, singulier G846
ἐπίστευσεν (episteusen) il crut, il eut confiance πιστεύω  (pisteuô) Verbe, indicatif, aoriste, actif, 3e personne du singulier G4100
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction, adverbe G2532
βαπτισθεὶς (baptistheis) ayant été baptisé, immergé βαπτίζω  (baptizô) Verbe, participe, aoriste, passif, nominatif, masculin, singulier G907
ἦν (en) il était εἰμί  (eimi) Verbe, indicatif, imparfait, actif, 3e personne du singulier G1510
προσκαρτερῶν (proskarterôn) persévérant, s'attachant à, demeurant προσκαρτερέω  (proskartereô) Verbe, participe, présent, actif, nominatif, masculin, singulier G4342
τῷ (tô) au  (ho) Article défini, masculin, datif, singulier G3588
Φιλίππῳ (Philippô) Philippe Φίλιππος  (Philippos) Nom propre, masculin, datif, singulier G5376
θεωρῶν (theorôn) observant, voyant, contemplant θεωρέω  (theôreô) Verbe, participe, présent, actif, nominatif, masculin, singulier G2334
τε (te) et, aussi τέ  (te) Conjonction de coordination G5037
σημεῖα (semeia) signes, miracles σημεῖον  (semeion) Nom, neutre, accusatif, pluriel G4592
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction, adverbe G2532
δυνάμεις (dynameis) puissances, miracles, forces δύναμις  (dynamis) Nom, féminin, accusatif, pluriel G1411
μεγάλας (megalas) grandes, puissantes μέγας  (megas) Adjectif, féminin, accusatif, pluriel G3173
γινομένας (ginomenas) se produisant, devenant, étant faits γίνομαι  (ginomai) Verbe, participe, présent, moyen/passif, accusatif, féminin, pluriel G1096
ἐξίστατο (existato) il était stupéfait, il était émerveillé ἐξίστημι  (existêmi) Verbe, indicatif, imparfait, moyen, 3e personne du singulier G1839


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.