Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 8,14Actes 8,15actes 8,16>
ceux-ci, une fois descendus, prièrent pour eux afin qu’ils reçoivent l’Esprit Saint.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
οἵτινες (hoitines) qui, ceux qui, quel que soit ὅστις  (hostis) Pronom relatif masculin nominatif pluriel G3748
καταβάντες (katabantes) descendre, aller en bas, s'abaisser καταβαίνω  (katabainō) Participe aoriste actif masculin nominatif pluriel G2597
προσηύξαντο (prosēuxanto) prier, adresser une prière, faire une prière προσεύχομαι  (proseuchomai) Verbe aoriste indicatif moyen 3ème personne pluriel G4336
περὶ (peri) autour de, au sujet de, concernant περί  (peri) Préposition génitif G4012
αὐτῶν (autōn) eux, elles, ceux-ci αὐτός  (autos) Pronom personnel masculin génitif pluriel G846
ὅπως (hopōs) afin que, de manière que, comment ὅπως  (hopōs) Conjonction de but G3704
λάβωσιν (labōsin) recevoir, prendre, saisir λαμβάνω  (lambanō) Verbe aoriste subjonctif actif 3ème personne pluriel G2983
Πνεῦμα (Pneuma) esprit, souffle, vent πνεῦμα  (pneuma) Nom neutre accusatif singulier G4151
Ἅγιον (Hagion) saint, sacré, pur ἅγιος  (hagios) Adjectif neutre accusatif singulier G40


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.