Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 8,21Actes 8,22actes 8,23>
Repens-toi donc de cette méchanceté et supplie le Seigneur pour que, si c’est possible, on te pardonne la pensée qui est dans ton cœur.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
μετανοήσας (me-ta-no-e-sas) s'étant repenti, ayant changé d'avis, ayant changé d'esprit μετανοέω  (met-an-o-eh'-o) Verbe, aoriste, participe, actif, nominatif, masculin, singulier G3340
οὖν (oun) donc, par conséquent, alors οὖν  (oon) Conjonction, postpositive G3767
ἀπὸ (a-po) de, depuis, à partir de ἀπό  (ap-o') Préposition, avec génitif G575
τῆς (tês) la ὁ, ἡ, τό  (ho, hay, to) Article défini, génitif, féminin, singulier G3588
κακίας (ka-ki-as) méchanceté, malice, perversité κακία  (kak-ee'-ah) Nom, génitif, féminin, singulier G2549
σου (sou) ton, ta, tes σύ  (soo) Pronom personnel, 2ème personne, génitif, singulier G4771
ταύτης (taou-tês) cette, ceci, ce οὗτος  (hoo'-tos) Pronom démonstratif, génitif, féminin, singulier G3778
καὶ (kaï) et, aussi, même καί  (kahee) Conjonction de coordination G2532
δεήθητι (de-e-thê-ti) supplie, implore, prie δέομαι  (deh'-om-ahee) Verbe, aoriste, impératif, médio-passif, 2ème personne, singulier G1189
τοῦ (tou) du ὁ, ἡ, τό  (ho, hay, to) Article défini, génitif, masculin, singulier G3588
Κυρίου (Ku-ri-ou) Seigneur Κύριος  (koo'-ree-os) Nom, génitif, masculin, singulier G2962
εἰ (eï) si, si jamais, au cas où εἰ  (i) Conjonction subordonnée G1487
ἄρα (a-ra) donc, alors, vraiment ἄρα  (ar'-ah) Particule G686
γε (gué) du moins, en effet, certes γε  (gheh) Particule emphatique G1065
ἀφεθήσεταί (a-fé-thê-sé-taï) sera pardonné, sera remis, sera laissé ἀφίημι  (af-ee'-ay-mee) Verbe, futur, indicatif, passif, 3ème personne, singulier G863
σοι (soï) à toi, pour toi, t' σύ  (soo) Pronom personnel, 2ème personne, datif, singulier G4771
 (hê) la ὁ, ἡ, τό  (ho, hay, to) Article défini, nominatif, féminin, singulier G3588
ἐπίνοια (é-pi-noï-a) pensée, intention, dessein ἐπίνοια  (ep-in'-oy-ah) Nom, nominatif, féminin, singulier G1963
τῆς (tês) de la ὁ, ἡ, τό  (ho, hay, to) Article défini, génitif, féminin, singulier G3588
καρδίας (kar-di-as) cœur, esprit, centre καρδία  (kar-dee'-ah) Nom, génitif, féminin, singulier G2588
σου (sou) ton, ta, tes σύ  (soo) Pronom personnel, 2ème personne, génitif, singulier G4771


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.