Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 8,35Actes 8,36actes 8,37>
Comme ils continuaient leur chemin, ils arrivèrent à un point d'eau. Alors l'eunuque dit : « Voici de l'eau ! Qu'est-ce qui m'empêche d'être baptisé ? »
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
καθὼς (kathōs) comme, ainsi que, de même que καθώς  (kathōs) Conjonction G2531
δὲ (de) mais, or, et δέ  (de) Conjonction G1161
ἐπορεύοντο (eporeuonto) ils allaient, ils cheminaient, ils voyageaient πορεύομαι  (poreuomai) Verbe, indicatif, imparfait, moyen, 3ème personne, pluriel G4198
κατὰ (kata) selon, par, à travers κατά  (kata) Préposition G2596
τὴν (tēn) la  (ho) Article défini, accusatif, féminin, singulier G3588
ὁδόν (hodon) chemin, route, voie ὁδός  (hodos) Nom, accusatif, féminin, singulier G3598
ἦλθον (ēlthen) ils vinrent, ils arrivèrent, ils allèrent ἔρχομαι  (erchomai) Verbe, indicatif, aoriste, actif, 3ème personne, pluriel G2064
ἐπί (epi) sur, vers, à ἐπί  (epi) Préposition G1909
τι (ti) un certain, quelque, un τις  (tis) Pronom indéfini, nominatif/accusatif, neutre, singulier G5100
ὕδωρ (hydōr) eau ὕδωρ  (hydōr) Nom, nominatif/accusatif, neutre, singulier G5204
καί (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
φησιν (phēsin) il dit, il affirma, il parla φημί  (phēmi) Verbe, indicatif, présent, actif, 3ème personne, singulier G5346
 (ho) le  (ho) Article défini, nominatif, masculin, singulier G3588
εὐνοῦχος (eunouchos) eunuque εὐνοῦχος  (eunouchos) Nom, nominatif, masculin, singulier G2135
Ἰδοὺ (idou) voici, regardez, voici que ἰδού  (idou) Interjection, impératif, aoriste, actif, 2ème personne, singulier G2400
ὕδωρ (hydōr) eau ὕδωρ  (hydōr) Nom, nominatif/accusatif, neutre, singulier G5204
τί (ti) quoi, pourquoi, quel τίς  (tis) Pronom interrogatif, nominatif/accusatif, neutre, singulier G5101
κωλύει (kōlyei) il empêche, il retient, il défend κωλύω  (kōlyō) Verbe, indicatif, présent, actif, 3ème personne, singulier G2967
με (me) me, moi ἐγώ  (egō) Pronom personnel, accusatif, 1ère personne, singulier G1473
βαπτισθῆναι (baptisthēnai) être baptisé, immergé βαπτίζω  (baptizō) Verbe, infinitif, aoriste, passif G907


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.