Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 8,36Actes 8,37actes 8,38>
Philippe lui dit : Si tu crois de tout ton cœur, c’est permis. Et il répondit : Je crois que Jésus Christ est le Fils de Dieu.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Εἶπεν (Eipen) Il dit, il parla, il raconta λέγω  (legō) Verbe, aoriste indicatif, actif, 3ème personne du singulier G3004
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction G1161
 (ho) le, l'  (ho) Article défini, nominatif, masculin, singulier G3588
Φίλιππος, (Philippos) Philippe Φίλιππος  (Philippos) Nom propre, nominatif, masculin, singulier G5376
Εἰ (Ei) si, si jamais εἰ  (ei) Conjonction G1487
πιστεύεις (pisteueis) tu crois, tu as confiance πιστεύω  (pisteuō) Verbe, présent indicatif, actif, 2ème personne du singulier G4100
ἐξ (ex) de, depuis, hors de ἐκ  (ek) Préposition G1537
ὅλης (holēs) entier, tout, complet ὅλος  (holos) Adjectif, génitif, féminin, singulier G3650
τῆς (tēs) de la, l'  (ho) Article défini, génitif, féminin, singulier G3588
καρδίας, (kardias) cœur, pensée, esprit καρδία  (kardia) Nom, génitif, féminin, singulier G2588
ἔξεστιν. (exestin) il est permis, il est possible, c'est légal ἔξεστι  (exesti) Verbe impersonnel, présent indicatif, actif, 3ème personne du singulier G1832
ἀποκριθεὶς (apokritheis) ayant répondu, répondant ἀποκρίνομαι  (apokrinomai) Participe, aoriste, passif (déponent), nominatif, masculin, singulier G611
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction G1161
εἶπεν, (eipen) il dit, il parla, il raconta λέγω  (legō) Verbe, aoriste indicatif, actif, 3ème personne du singulier G3004
Πιστεύω (Pisteuō) je crois, j'ai confiance πιστεύω  (pisteuō) Verbe, présent indicatif, actif, 1ère personne du singulier G4100
τὸν (ton) le, l'  (ho) Article défini, accusatif, masculin, singulier G3588
Υἱὸν (Hyion) fils, descendant υἱός  (huios) Nom, accusatif, masculin, singulier G5207
τοῦ (tou) du, de l'  (ho) Article défini, génitif, masculin, singulier G3588
Θεοῦ (Theou) Dieu, divinité θεός  (theos) Nom, génitif, masculin, singulier G2316
εἶναι (einai) être, exister εἰμί  (eimi) Verbe, infinitif présent, actif G1510
τὸν (ton) le, l'  (ho) Article défini, accusatif, masculin, singulier G3588
Ἰησοῦν (Iēsoun) Jésus Ἰησοῦς  (Iēsous) Nom propre, accusatif, masculin, singulier G2424
Χριστόν. (Christon) Christ Χριστός  (Christos) Nom, accusatif, masculin, singulier G5547


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.