Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 8,37Actes 8,38actes 8,39>
Et il ordonna d'arrêter le char. Tous deux, Philippe et l'eunuque, descendirent dans l'eau, et Philippe le baptisa.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
καὶ (kai) et, aussi, même καὶ  (kai) Conjonction G2532
ἐκέλευσεν (ekeleusen) il ordonna, il commanda κελεύω  (keleuō) Verbe, Aoriste, Actif, Indicatif, 3e personne, Singulier G2753
στῆναι (stēnai) s'arrêter, se tenir, se poster ἵστημι  (histēmi) Verbe, Aoriste, Infinitif, Actif G2476
τὸ (to) le, la, les  (ho) Article, Accusatif, Neutre, Singulier G3588
ἅρμα (harma) char, chariot, voiture ἅρμα  (harma) Nom, Accusatif, Neutre, Singulier G716
καὶ (kai) et, aussi, même καὶ  (kai) Conjonction G2532
κατέβησαν (katebēsan) ils descendirent, ils allèrent en bas καταβαίνω  (katabainō) Verbe, Aoriste, Actif, Indicatif, 3e personne, Pluriel G2597
ἀμφότεροι (amfóteroi) tous deux, l'un et l'autre ἀμφότερος  (amfóteros) Adjectif, Nominatif, Masculin, Pluriel G297
εἰς (eis) dans, vers, pour εἰς  (eis) Préposition, avec Accusatif G1519
τὸ (to) le, la, les  (ho) Article, Accusatif, Neutre, Singulier G3588
ὕδωρ (hudōr) eau ὕδωρ  (hudōr) Nom, Accusatif, Neutre, Singulier G5204
 (ho) et, celui  (ho) Article, Nominatif, Masculin, Singulier G3588
τε (te) et, aussi τε  (te) Conjonction, enclitique G5037
Φίλιππος (Filippos) Philippe Φίλιππος  (Filippos) Nom Propre, Nominatif, Masculin, Singulier G5376
καὶ (kai) et, aussi, même καὶ  (kai) Conjonction G2532
 (ho) le, la, les  (ho) Article, Nominatif, Masculin, Singulier G3588
εὐνοῦχος (eunoukhos) eunuque, chambellan εὐνοῦχος  (eunoukhos) Nom, Nominatif, Masculin, Singulier G2109
καὶ (kai) et, aussi, même καὶ  (kai) Conjonction G2532
ἐβάπτισεν (ebaptisen) il baptisa, il plongea, il immergea βαπτίζω  (baptizō) Verbe, Aoriste, Actif, Indicatif, 3e personne, Singulier G907
αὐτόν (auton) lui, le, celui-ci αὐτός  (autos) Pronom, Accusatif, Masculin, Singulier G846


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.