Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 8,5Actes 8,6actes 8,7>
Quant aux foules, elles prêtaient attention d'un même cœur à ce que Philippe disait, car elles entendaient et voyaient les signes qu'il faisait.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
οἱ (hoi) les, ceux-ci  (ho) Article défini, nominatif, masculin, pluriel G3588
δὲ (de) mais, et, cependant δέ  (de) Conjonction, particule postpositive G1161
ὄχλοι (ochloi) foules, multitudes, peuple ὄχλος  (ochlos) Nom commun, nominatif, masculin, pluriel G3793
προσείχον (proseichon) ils prêtaient attention, ils étaient attentifs, ils s'attachaient προσέχω  (prosechō) Verbe, imparfait, indicatif, actif, 3ème personne, pluriel G4337
τοῖς (tois) aux, les, ceux-là  (ho) Article défini, datif, masculin, pluriel G3588
λεγομένοις (legomenois) choses dites, paroles prononcées, discours λέγω  (legō) Participe, présent, passif, datif, masculin, pluriel G3004
ὑπὸ (hypo) par, sous, à cause de ὑπό  (hypo) Préposition G5259
τοῦ (tou) du, le, de celui-ci  (ho) Article défini, génitif, masculin, singulier G3588
Φιλίππου (Philippou) Philippe Φίλιππος  (Philippos) Nom propre, génitif, masculin, singulier G5376
ὁμοθυμαδὸν (homothymadon) d'un commun accord, d'un même cœur, unanimement ὁμοθυμαδόν  (homothymadon) Adverbe G3661
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en) Préposition G1722
τῷ (tō) au, le, à celui-ci  (ho) Article défini, datif, neutre, singulier G3588
ἀκούειν (akouein) entendre, écouter, apprendre ἀκούω  (akouō) Verbe, infinitif, présent, actif G191
αὐτοὺς (autous) eux, ils, mêmes αὐτός  (autos) Pronom personnel, accusatif, masculin, pluriel G846
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
βλέπειν (blepein) voir, regarder, percevoir βλέπω  (blepō) Verbe, infinitif, présent, actif G991
τὰ (ta) les, ces, celles-ci  (ho) Article défini, accusatif, neutre, pluriel G3588
σημεῖα (sēmeia) signes, miracles, prodiges σημεῖον  (sēmeion) Nom commun, accusatif, neutre, pluriel G4592
 (ha) que, qui, lesquelles ὅς  (hos) Pronom relatif, accusatif, neutre, pluriel G3739
ἐποίει (epoiei) il faisait, il exécutait, il produisait ποιέω  (poieō) Verbe, imparfait, indicatif, actif, 3ème personne, singulier G4160


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.