Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
 Actes 9,1actes 9,2>
Or Saul, toujours respirant la menace et le meurtre contre les disciples du Seigneur, se rendit auprès du grand prêtre.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Ὁ (Ho)le, celui-ci (ho)Article défini masculin nominatif singulierG3588
δὲ (de)mais, et, or δέ  (de)Conjonction adversative ou connectiveG1161
Σαῦλος (Saulos)Saul Σαῦλος  (Saulos)Nom propre masculin nominatif singulierG4569
ἔτι (eti)encore, toujours, désormais ἔτι  (eti)Adverbe de tempsG2089
ἐμπνέων (empneon)respirant, soufflant, inspirant ἐμπνέω  (empneo)Verbe présent participe actif masculin nominatif singulierG1720
ἀπειλῆς (apeilês)menace, avertissement ἀπειλή  (apeilê)Nom féminin génitif singulierG547
καὶ (kai)et, aussi, même καί  (kai)Conjonction coordinativeG2532
φόνου (phonou)meurtre, assassinat, effusion de sang φόνος  (phonos)Nom masculin génitif singulierG5408
εἰς (eis)vers, en, dans εἰς  (eis)Préposition avec l'accusatifG1519
τοὺς (tous)les, ceux-ci (ho)Article défini masculin accusatif plurielG3588
μαθητὰς (mathêtas)disciples, élèves, apprentis μαθητής  (mathêtês)Nom masculin accusatif plurielG3101
τοῦ (tou)du, de celui-ci (ho)Article défini masculin génitif singulierG3588
Κυρίου, (Kyriou)Seigneur, Maître, propriétaire Κύριος  (Kyrios)Nom masculin génitif singulierG2962
προσελθὼν (proselthôn)s'étant approché, étant venu vers προσέρχομαι  (proserchomai)Verbe aoriste participe actif masculin nominatif singulierG4334
τῷ (tô)au, à celui-ci (ho)Article défini masculin datif singulierG3588
ἀρχιερεῖ (archierei)grand prêtre, souverain sacrificateur ἀρχιερεύς  (archiereus)Nom masculin datif singulierG749


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.