Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 9,10Actes 9,11actes 9,12>
Et le Seigneur lui dit : Lève-toi, va dans la rue appelée Droite, et cherche dans la maison de Judas un homme de Tarse nommé Saul, car il est en prière.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
καὶ (kai) et, aussi, même καὶ  (kai) Conjonction G2532
εἶπεν (eipen) il dit, il parla, il raconta λέγω  (legō) Verbe, Aoriste indicatif, actif, 3ème personne du singulier G3004
 (ho) le, la, les  (ho) Article défini, nominatif, masculin, singulier G3588
Κύριος (Kurios) Seigneur Κύριος  (Kurios) Nom, nominatif, masculin, singulier G2962
πρὸς (pros) vers, à, auprès de πρός  (pros) Préposition, suivie de l'accusatif G4314
αὐτόν, (auton) lui, celui-ci αὐτός  (autos) Pronom personnel, accusatif, masculin, singulier G846
Ἀνάστα (Anasta) lève-toi, relève-toi, ressuscite ἀνίστημι  (anistēmi) Verbe, Aoriste impératif, actif, 2ème personne du singulier G450
πορευθεὶς (poreutheis) étant allé, marchant, ayant été πορεύομαι  (poreuomai) Participe, Aoriste, passif, nominatif, masculin, singulier G4198
ἐπὶ (epi) sur, vers, à ἐπί  (epi) Préposition, suivie de l'accusatif G1909
τὴν (tēn) la  (ho) Article défini, accusatif, féminin, singulier G3588
ῥύμην (rhymēn) rue, ruelle, allée ῥύμη  (rhymē) Nom, accusatif, féminin, singulier G4511
τὴν (tēn) la  (ho) Article défini, accusatif, féminin, singulier G3588
καλουμένην (kaloumenēn) appelée, nommée καλέω  (kaleō) Participe, présent, passif, accusatif, féminin, singulier G2564
Εὐθεῖαν, (Eutheian) Droite Εὐθεῖα  (Eutheia) Adjectif substantivé, accusatif, féminin, singulier G2117
καὶ (kai) et, aussi, même καὶ  (kai) Conjonction G2532
ζήτησον (zētēson) cherche, recherche, demande ζητέω  (zēteō) Verbe, Aoriste impératif, actif, 2ème personne du singulier G2212
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en) Préposition, suivie du datif G1722
οἰκίᾳ (oikia) maison, famille, maisonnée οἰκία  (oikia) Nom, datif, féminin, singulier G3614
Ἰούδα (Iouda) Judas Ἰούδας  (Ioudas) Nom, génitif, masculin, singulier G2455
Σαῦλον (Saulon) Saul Σαῦλος  (Saulos) Nom, accusatif, masculin, singulier G4549
ὀνόματι (onomati) de nom, par le nom, par son nom ὄνομα  (onoma) Nom, datif, neutre, singulier G3686
Ταρσέα· (Tarsea) de Tarse Ταρσεύς  (Tarseus) Nom, accusatif, masculin, singulier G5018
ἰδοὺ (idou) voici, regarde, voilà ἰδού  (idou) Particule interjective G2400
γὰρ (gar) car, en effet γάρ  (gar) Conjonction, postpositive G1063
προσεύχεται (proseuchetai) il prie, il fait sa prière προσεύχομαι  (proseuchomai) Verbe, Présent indicatif, moyen, 3ème personne du singulier G4336


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.