Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 9,24Actes 9,25actes 9,26>
Les disciples de Saul l'ayant pris de nuit, le firent descendre par la muraille, après l'avoir abaissé dans une corbeille.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
οἱ (hoi) les, ceux-ci  (ho) Article défini, masculin, pluriel, nominatif G3588
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction G1161
μαθηταὶ (mathētai) disciples, étudiants μαθητής  (mathētēs) Nom, masculin, pluriel, nominatif G3101
αὐτοῦ (autou) de lui, sien αὐτός  (autos) Pronom personnel, masculin, singulier, génitif G846
νυκτὸς (nyktos) de nuit, la nuit νύξ  (nyx) Nom, féminin, singulier, génitif G3571
λαβόντες (labontes) ayant pris, prenant λαμβάνω  (lambanō) Participe, aoriste 2, actif, masculin, pluriel, nominatif G2983
αὐτὸν (auton) lui αὐτός  (autos) Pronom personnel, masculin, singulier, accusatif G846
καθῆκαν (kathēkan) ils ont fait descendre, ils ont baissé καθίημι  (kathiēmi) Verbe, aoriste, actif, indicatif, 3ème personne du pluriel G2502
διὰ (dia) à travers, par, au moyen de διά  (dia) Préposition, avec génitif G1223
τοῦ (tou) du, le  (ho) Article défini, masculin, singulier, génitif G3588
τείχους (teikhous) mur, rempart τεῖχος  (teikhos) Nom, neutre, singulier, génitif G5098
χαλάσαντες (khalasantes) ayant fait descendre, ayant abaissé χαλάω  (khalaō) Participe, aoriste, actif, masculin, pluriel, nominatif G5465
ἐν (en) dans, en, avec ἐν  (en) Préposition, avec datif G1722
σπυρίδι (spyridi) corbeille, grand panier σπυρίς  (spyris) Nom, féminin, singulier, datif G4711


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.