Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 9,32Actes 9,33actes 9,34>
Pierre y trouva un homme nommé Énée, alité depuis huit ans sur un grabat, et qui était paralysé.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
εὗρεν (heuren) il trouva, il découvrit, il rencontra εὑρίσκω  (heuriskō) Verbe, Aoriste Indicatif Actif, 3ème personne du singulier G2147
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction G1161
ἐκεῖ (ekei) là, en ce lieu ἐκεῖ  (ekei) Adverbe de lieu G1563
ἄνθρωπόν (anthrōpon) homme, être humain, personne ἄνθρωπος  (anthrōpos) Nom, Accusatif masculin singulier G444
τινα (tina) certain, quelqu'un, un τις  (tis) Pronom indéfini, Accusatif masculin singulier G5100
Αἰνέαν (Ainean) Énée Αἰνέας  (Aineas) Nom propre, Accusatif masculin singulier G123
ὀνόματι (onomati) nom, désignation, réputation ὄνομα  (onoma) Nom, Datif neutre singulier G3686
ἐξ (ex) de, depuis, hors de ἐκ  (ek) Préposition, suivie du Génitif G1537
ἐτῶν (etōn) année ἔτος  (etos) Nom, Génitif neutre pluriel G2094
ὀκτὼ (oktō) huit ὀκτώ  (oktō) Adjectif numéral cardinal G3588
κατακείμενον (katakeimenon) être couché, être étendu, être alité κατάκειμαι  (katakeimai) Verbe, Participe Présent Médio-Passif, Accusatif masculin singulier G2621
ἐπὶ (epi) sur, à, en ἐπί  (epi) Préposition, suivie du Datif G1909
κραβάττου (krabattou) lit, grabat, grabat de malade κράβαττος  (krabattos) Nom, Génitif masculin singulier G2892
ὃς (hos) qui, lequel ὅς  (hos) Pronom relatif, Nominatif masculin singulier G3739
ἦν (ēn) il était, il se trouvait εἰμί  (eimi) Verbe, Imparfait Indicatif Actif, 3ème personne du singulier G1510
παραλελυμένος (paralelymenos) être paralysé, être affaibli, être rendu impuissant παραλύω  (paralyō) Verbe, Participe Parfait Passif, Nominatif masculin singulier G3886


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.