Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 9,36Actes 9,37actes 9,38>
En ces jours-là, il advint qu'elle s'étant levée, alors qu'elle était malade; et l'ayant lavée, on la déposa dans une chambre haute.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ἐγένετο (egéneto) arriver, devenir, se produire γίνομαι  (gínomai) Verbe, Indicatif, Aoriste, Moyen, 3ème personne, Singulier G1096
δὲ (de) mais, or, et δέ  (dé) Conjonction G1161
ἐν (en) dans, parmi, au milieu de ἐν  (en) Préposition, régi le Datif G1722
ταῖς (tais) le, la, les  (ho) Article défini, Féminin, Pluriel, Datif G3588
ἡμέραις (hēmérais) jour, journée ἡμέρα  (hēméra) Nom, Féminin, Pluriel, Datif G2250
ἐκείναις (ekeínais) celui-là, celle-là, ceux-là ἐκεῖνος  (ekeînos) Adjectif démonstratif, Féminin, Pluriel, Datif G1565
ἀναστᾶσα (anastasâsa) s'étant levée, se tenant debout, ressuscitant ἀνίστημι  (aníistēmi) Participe, Aoriste, Actif, Féminin, Nominatif, Singulier G450
νοσοῦσαν (nosoûsan) étant malade, souffrant, étant atteint νοσέω  (noséō) Participe, Présent, Actif, Féminin, Accusatif, Singulier G3557
αὐτὴν (autḗn) elle, elle-même, la αὐτός  (autós) Pronom personnel, Féminin, Accusatif, Singulier G846
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kaí) Conjonction G2532
λουσάντες (lousántes) ayant lavé, ayant baigné λούω  (loúō) Participe, Aoriste, Actif, Masculin, Nominatif, Pluriel G3068
ἔθηκαν (éthēkan) ils ont placé, ils ont posé, ils ont mis τίθημι  (títhēmi) Verbe, Indicatif, Aoriste, Actif, 3ème personne, Pluriel G5087
ἐν (en) dans, parmi, au milieu de ἐν  (en) Préposition, régi le Datif G1722
ὑπερῴῳ (hyperōíō) chambre haute, étage supérieur ὑπερῷον  (hyperōion) Nom, Neutre, Singulier, Datif G5253


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.