Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 9,39Actes 9,40actes 9,41>
Pierre, ayant fait sortir tout le monde, s'agenouilla et pria. Puis, se tournant vers le corps, il dit : Tabitha, lève-toi. Alors elle ouvrit ses yeux et, voyant Pierre, elle s'assit.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Πέτρος (Petros) Pierre Πέτρος  (Petros) Nom propre, masculin, singulier, nominatif G4074
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction G1161
πάντας (pantas) tout, chaque, tous πᾶς  (pas) Adjectif, masculin, pluriel, accusatif G3956
ἐκβαλὼν (ekbalon) jeter dehors, chasser, expulser ἐκβάλλω  (ekballo) Participe, aoriste, actif, masculin, singulier, nominatif G1544
ἔξω (exō) dehors, à l'extérieur ἔξω  (exō) Adverbe G1854
καὶ (kai) et, aussi καί  (kai) Conjonction G2532
θεὶς (theis) placer, poser, mettre τίθημι  (tithēmi) Participe, aoriste, actif, masculin, singulier, nominatif G5087
τὰ (ta) le, la, les  (ho) Article défini, neutre, pluriel, accusatif G3588
γόνατα (gonata) genou γόνυ  (gonu) Nom, neutre, pluriel, accusatif G1119
προσηύξατο (prosēuxato) prier, adresser une prière προσεύχομαι  (proseuchomai) Verbe, aoriste, moyen/passif, indicatif, 3ème personne, singulier G4336
καὶ (kai) et, aussi καί  (kai) Conjonction G2532
ἐπιστρέψας (epistrepsas) tourner, retourner, se tourner vers ἐπιστρέφω  (epistrephō) Participe, aoriste, actif, masculin, singulier, nominatif G1994
πρὸς (pros) vers, à, près de πρός  (pros) Préposition G4314
τὸ (to) le, la, les  (ho) Article défini, neutre, singulier, accusatif G3588
σῶμα (sōma) corps σῶμα  (sōma) Nom, neutre, singulier, accusatif G4983
εἶπεν (eipen) dire, parler λέγω  (legō) Verbe, aoriste, actif, indicatif, 3ème personne, singulier G3004
Ταβιθά (Tabitha) Tabitha Ταβιθά  (Tabitha) Nom propre, féminin, singulier, vocatif G5000
ἀνάστηθι (anastēthi) lève-toi, relève-toi, ressuscite ἀνίστημι  (anistēmi) Verbe, aoriste, actif, impératif, 2ème personne, singulier G450
 (Hē) le, la, les  (ho) Article défini, féminin, singulier, nominatif G3588
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction G1161
ἤνοιξεν (ēnoixen) ouvrir ἀνοίγω  (anoigō) Verbe, aoriste, actif, indicatif, 3ème personne, singulier G455
τοὺς (tous) le, la, les  (ho) Article défini, masculin, pluriel, accusatif G3588
ὀφθαλμοὺς (ophthalmous) œil ὀφθαλμός  (ophthalmos) Nom, masculin, pluriel, accusatif G3788
αὐτῆς (autēs) elle, de celle-ci, son αὐτός  (autos) Pronom personnel, féminin, singulier, génitif G846
καὶ (kai) et, aussi καί  (kai) Conjonction G2532
ἰδοῦσα (idousa) voir, regarder ὁράω  (horaō) Participe, aoriste, actif, féminin, singulier, nominatif G3708
τὸν (ton) le, la, les  (ho) Article défini, masculin, singulier, accusatif G3588
Πέτρον (Petron) Pierre Πέτρος  (Petros) Nom propre, masculin, singulier, accusatif G4074
ἀνεκάθισεν (anekathisen) se relever, se rasseoir ἀνακαθίζω  (anakathizō) Verbe, aoriste, actif, indicatif, 3ème personne, singulier G339


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.