Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 11,10Apocalypse 11,11apocalypse 11,12>
Et après les trois jours et demi, un souffle de vie venu de Dieu entra en eux ; ils se tinrent sur leurs pieds, et une grande crainte s'abattit sur ceux qui les observaient.
GrecTraductionLemme »
Καὶ (Kai) Et, et aussi, même καί  (kai)
μετὰ (meta) Après, avec, parmi μετά  (meta)
τὰς (tas) Les  (ho)
τρεῖς (treis) Trois τρεῖς  (treis)
ἡμέρας (hêmeras) Jour, journée ἡμέρα  (hêmera)
καὶ (kai) Et, et aussi, même καί  (kai)
ἥμισυ (hêmisu) Moitié, demi ἥμισυ  (hêmisu)
πνεῦμα (pneuma) Esprit, souffle, vent πνεῦμα  (pneuma)
ζωῆς (zôês) Vie, existence ζωή  (zôê)
ἐκ (ek) De, hors de, à partir de ἐκ  (ek)
τοῦ (tou) Du, de l'  (ho)
θεοῦ (theou) Dieu, divinité θεός  (theos)
εἰσῆλθεν (eisêlthen) Entrer, pénétrer εἰσέρχομαι  (eiserchomai)
ἐν (en) Dans, en, sur ἐν  (en)
αὐτοῖς, (autois) Eux, eux-mêmes, ceux-ci αὐτός  (autos)
καὶ (kai) Et, et aussi, même καί  (kai)
ἔστησαν (esthêsan) Se tenir debout, se lever, établir ἵστημι  (histêmi)
ἐπὶ (epi) Sur, à, vers ἐπί  (epi)
τοὺς (tous) Les  (ho)
πόδας (podas) Pied πούς  (pous)
αὐτῶν, (autôn) Leurs, d'eux, eux-mêmes αὐτός  (autos)
καὶ (kai) Et, et aussi, même καί  (kai)
φόβος (phobos) Peur, crainte, terreur φόβος  (phobos)
μέγας (megas) Grand, vaste, important μέγας  (megas)
ἐπέπεσεν (epepesen) Tomber sur, s'abattre, fondre sur ἐπιπίπτω  (epipiptô)
ἐπὶ (epi) Sur, à, vers ἐπί  (epi)
τοὺς (tous) Les  (ho)
θεωροῦντας (theorountas) Voir, contempler, observer θεωρέω  (theôreô)
αὐτούς. (autous) Eux, ceux-ci αὐτός  (autos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 99.6% (7926 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés