Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 11,5Apocalypse 11,6apocalypse 11,7>
Ceux-ci ont le pouvoir de fermer le ciel afin que la pluie ne tombe pas durant leurs jours, et ils ont le pouvoir sur les eaux de les changer en sang, et de frapper la terre de toute sorte de plaie aussi souvent qu'ils le voudront.
GrecTraductionLemme »
οὗτοι (houtoi) ceux-ci, ceux-là, ceci οὗτος  (houtos)
ἔχουσιν (echousin) ils ont, ils possèdent, ils tiennent ἔχω  (echō)
τὴν (tēn) la, celle  (ho)
ἐξουσίαν (exousian) pouvoir, autorité, droit ἐξουσία  (exousia)
κλεῖσαι (kleisai) fermer, verrouiller, clore κλείω  (kleiō)
τὸν (ton) le, celui  (ho)
οὐρανόν, (ouranon) ciel, firmament, espace céleste οὐρανός  (ouranos)
ἵνα (hina) afin que, pour que, de sorte que ἵνα  (hina)
μὴ (mē) ne pas, non μή  (mē)
βρέχῃ (brechē) il pleuve, il fasse tomber la pluie, il mouille βρέχω  (brechō)
ὑετὸς (huetos) pluie, averse, précipitation ὑετός  (huetos)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
ταῖς (tais) les, celles  (ho)
ἡμέραις (hēmerais) jours, périodes, époques ἡμέρα  (hēmera)
αὐτῶν, (autōn) leurs, eux, d'eux αὐτός  (autos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐξουσίαν (exousian) pouvoir, autorité, droit ἐξουσία  (exousia)
ἔχουσιν (echousin) ils ont, ils possèdent, ils tiennent ἔχω  (echō)
ἐπὶ (epi) sur, vers, à ἐπί  (epi)
τῶν (tōn) des, les  (ho)
ὑδάτων (hudatōn) eaux, fleuves, mers ὕδωρ  (hudōr)
στρέφειν (strephein) tourner, transformer, changer στρέφω  (strephō)
αὐτὰ (auta) les, eux, celles-ci αὐτός  (autos)
εἰς (eis) vers, dans, en εἰς  (eis)
αἷμα, (haima) sang αἷμα  (haima)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
πατάξαι (pataxai) frapper, battre, blesser πατάσσω  (patassō)
πᾶσαν (pasan) toute, chaque, entière πᾶς  (pas)
πληγὴν (plēgēn) plaie, coup, fléau πληγή  (plēgē)
ἐπὶ (epi) sur, vers, à ἐπί  (epi)
τῆς (tēs) de la, la  (ho)
γῆς (gēs) terre, sol, pays γῆ  (gē)
ὁσάκις (hosakis) autant de fois que, chaque fois que, aussi souvent que ὁσάκις  (hosakis)
ἐὰν (ean) si, quand, au cas où ἐάν  (ean)
θελήσωσιν. (thelēsōsin) ils veulent, ils désirent, ils ont l'intention θέλω  (thelō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 99.6% (7926 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés