Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 11,8Apocalypse 11,9apocalypse 11,10>
Des peuples, des tribus, des langues et des nations voient leur cadavre durant trois jours et demi, et ils ne permettent pas que leurs cadavres soient mis au tombeau.
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
βλέπουσιν (blepousin) ils voient, ils regardent, ils observent βλέπω  (blepō)
ἐκ (ek) de, hors de, depuis ἐκ  (ek)
τῶν (tōn) des ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to)
λαῶν (laōn) peuples, foule λαός  (laos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
φυλῶν (phulōn) tribus, clans, races φυλή  (phulē)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
γλωσσῶν (glōssōn) langues, discours, peuples γλῶσσα  (glōssa)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐθνῶν (ethnōn) nations, païens, gentils ἔθνος  (ethnos)
τὸ (to) le, la ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to)
πτῶμα (ptōma) cadavre, corps mort, dépouille πτῶμα  (ptōma)
αὐτῶν (autōn) leurs, d'eux, à eux αὐτός  (autos)
ἡμέρας (hēmeras) jours, jour ἡμέρα  (hēmera)
τρεῖς (treis) trois τρεῖς  (treis)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἥμισυ (hēmisun) demi, moitié ἥμισυς  (hēmisus)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τὰ (ta) les ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to)
πτώματα (ptōmata) cadavres, corps morts, dépouilles πτῶμα  (ptōma)
αὐτῶν (autōn) leurs, d'eux, à eux αὐτός  (autos)
οὐκ (ouk) non, ne...pas οὐ  (ou)
ἀφίουσιν (aphiūsin) ils ne permettent pas, ils n'autorisent pas, ils ne laissent pas ἀφίημι  (aphiēmi)
τεθῆναι (tethēnai) être placé, être déposé, être mis τίθημι  (tithēmi)
εἰς (eis) dans, en, vers εἰς  (eis)
μνῆμα (mnēma) tombeau, sépulcre, monument μνῆμα  (mnēma)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 99.6% (7926 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés