Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 14,2Apocalypse 14,3apocalypse 14,4>
Et ils chantaient un cantique nouveau devant le trône, devant les quatre Vivants et les Anciens. Et personne ne pouvait apprendre ce cantique, sauf les cent quarante-quatre mille, ceux qui avaient été rachetés de la terre.
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ᾄδουσιν (adousin) chanter ᾄδω  (adō)
ᾠδὴν (ōdēn) chant, cantique ᾠδή  (ōdē)
καινὴν (kainēn) nouveau, neuf, frais καινός  (kainos)
ἐνώπιον (enōpion) devant, en présence de ἐνώπιον  (enōpion)
τοῦ (tou) le, la, les  (ho)
θρόνου (thronou) trône, siège θρόνος  (thronos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐνώπιον (enōpion) devant, en présence de ἐνώπιον  (enōpion)
τῶν (tōn) le, la, les  (ho)
τεσσάρων (tessarōn) quatre τέσσαρες  (tessares)
ζῴων (zōōn) être vivant, animal, bête ζῷον  (zōon)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τῶν (tōn) le, la, les  (ho)
πρεσβυτέρων· (presbyterōn) ancien, aîné, vénérable πρεσβύτερος  (presbyteros)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
οὐδεὶς (oudeis) personne, aucun, nul οὐδείς  (oudeis)
ἠδύνατο (ēdynato) pouvoir, être capable δύναμαι  (dynamai)
μαθεῖν (mathein) apprendre, comprendre, savoir μανθάνω  (manthanō)
τὴν (tēn) le, la, les  (ho)
ᾠδὴν (ōdēn) chant, cantique ᾠδή  (ōdē)
εἰ (ei) si, si seulement εἰ  (ei)
μὴ (mē) ne... pas, afin que... ne pas μή  (mē)
οἱ (hoi) le, la, les  (ho)
ἑκατὸν (hekaton) cent ἑκατόν  (hekaton)
τεσσεράκοντα (tesserakonta) quarante τεσσεράκοντα  (tesserakonta)
τέσσαρες (tessares) quatre τέσσαρες  (tessares)
χιλιάδες, (chiliades) mille, un millier χιλιάς  (chilias)
οἱ (hoi) le, la, les  (ho)
ἠγορασμένοι (ēgorasmenoi) acheter, acquérir, racheter ἀγοράζω  (agorazō)
ἀπὸ (apo) de, depuis, à partir de ἀπό  (apo)
τῆς (tēs) le, la, les  (ho)
γῆς. (gēs) terre, sol, pays γῆ  (gē)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 97.19% (7734 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés