Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 16,13Apocalypse 16,14apocalypse 16,15>
Ce sont en effet des esprits de démons, accomplissant des signes, qui s'en vont vers les rois de toute la terre habitée pour les rassembler pour la guerre du grand jour de Dieu le Tout-Puissant.
GrecTraductionLemme »
εἰσὶν (eisin) ils sont, ils existent, elles sont εἰμί  (eimi)
γὰρ (gar) car, en effet, donc γάρ  (gar)
πνεύματα (pneumata) esprits, souffles, vents πνεῦμα  (pneuma)
δαιμονίων (daimoniōn) de démons, de esprits impurs, de divinités δαιμόνιον  (daimonion)
ποιοῦντα (poiounta) faisant, produisant, accomplissant ποιέω  (poieō)
σημεῖα (sēmeia) des signes, des prodiges, des miracles σημεῖον  (sēmeion)
 (ha) qui, lesquelles, ceux que ὅς  (hos)
ἐκπορεύονται (ekporeuontai) ils sortent, ils procèdent, ils s'en vont ἐκπορεύομαι  (ekporeuomai)
ἐπὶ (epi) vers, sur, contre ἐπί  (epi)
τοὺς (tous) les  (ho)
βασιλεῖς (basileis) rois, souverains βασιλεύς  (basileus)
τῆς (tēs) de la  (ho)
οἰκουμένης (oikoumenēs) terre habitée, monde, univers οἰκουμένη  (oikoumenē)
ὅλης (holēs) entière, toute, complète ὅλος  (holos)
συναγαγεῖν (synagagein) rassembler, réunir, assembler συνάγω  (synagō)
αὐτοὺς (autous) eux, les, ceux-là αὐτός  (autos)
εἰς (eis) pour, en vue de, dans εἰς  (eis)
τὸν (ton) le  (ho)
πόλεμον (polemon) guerre, combat, conflit πόλεμος  (polemos)
τῆς (tēs) de la  (ho)
ἡμέρας (hēmeras) jour, époque, temps ἡμέρα  (hēmera)
τῆς (tēs) de la  (ho)
μεγάλης (megalēs) grande, importante, puissante μέγας  (megas)
τοῦ (tou) du  (ho)
Θεοῦ (Theou) Dieu Θεός  (Theos)
τοῦ (tou) du  (ho)
Παντοκράτορος (Pantokratoros) Tout-Puissant Παντοκράτωρ  (Pantokratōr)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 97.05% (7723 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés