Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 16,17Apocalypse 16,18apocalypse 16,19>
Il y eut des éclairs, des voix, des tonnerres et un grand tremblement de terre, si grand qu'il n'y en avait pas eu de pareil depuis que l'homme est sur la terre.
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐγένοντο (egenonto) ils devinrent, ils eurent lieu, ils arrivèrent γίνομαι  (ginomai)
ἀστραπαὶ (astrapai) éclairs, fulgurations ἀστραπή  (astrapē)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
φωναὶ (phōnai) voix, sons, bruits φωνή  (phōnē)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
βρονταὶ (brontai) tonnerres βροντή  (brontē)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
σεισμὸς (seismos) tremblement de terre, secousse σεισμός  (seismos)
μέγας (megas) grand, énorme, important μέγας  (megas)
ἐγένετο (egeneto) il advint, il eut lieu, il se produisit γίνομαι  (ginomai)
οἷος (hoios) tel que, quel que, comme οἷος  (hoios)
οὐκ (ouk) pas, non οὐ  (ou)
ἐγένετο (egeneto) il n'y eut pas, il ne se produisit pas γίνομαι  (ginomai)
ἀφ’ (aph') depuis, de, à partir de ἀπό  (apo)
οὗ (hou) lequel, dont ὅς  (hos)
ἄνθρωπος (anthrōpos) homme, être humain ἄνθρωπος  (anthrōpos)
ἐγένετο (egeneto) il exista, il apparut, il fut γίνομαι  (ginomai)
ἐπὶ (epi) sur, en, vers ἐπί  (epi)
τῆς (tēs) la  (ho)
γῆς, (gēs) terre, sol, pays γῆ  (gē)
τηλικοῦτος (tēlikoutos) si grand, d'une telle grandeur, aussi grand τηλικοῦτος  (tēlikoutos)
σεισμὸς (seismos) tremblement de terre, secousse σεισμός  (seismos)
οὕτως (houtōs) ainsi, de cette manière, si οὕτως  (houtōs)
μέγας. (megas) grand, énorme, important μέγας  (megas)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 97.11% (7728 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés