Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 16,20Apocalypse 16,21 
Et une grêle énorme, chaque grêlon du poids d'un talent, descendit du ciel sur les hommes. Et les hommes blasphémèrent Dieu à cause du fléau de la grêle, car cette plaie était très grande.
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
χάλαζα (chalaza) grêle χάλαζα  (chalaza)
μεγάλη (megale) grande, vaste, puissante μέγας  (megas)
ὡς (hos) comme, ainsi que, environ ὡς  (hos)
ταλαντιαία (talantiaia) d'un talent, du poids d'un talent ταλαντιαῖος  (talantiaios)
καταβαίνουσα (katabainousa) descendant, qui descend καταβαίνω  (katabainō)
ἐκ (ek) de, hors de, à partir de ἐκ  (ek)
τοῦ (tou) le, l'  (ho)
οὐρανοῦ (ouranou) ciel οὐρανός  (ouranos)
ἐπὶ (epi) sur, vers, à ἐπί  (epi)
τοὺς (tous) les  (ho)
ἀνθρώπους (anthropous) hommes, êtres humains, gens ἄνθρωπος  (anthrōpos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐβλασφήμησαν (eblasphemesan) ils blasphémèrent, ils maudirent, ils parlèrent mal βλασφημέω  (blasphēmeō)
οἱ (hoi) les  (ho)
ἄνθρωποι (anthropoi) hommes, êtres humains, gens ἄνθρωπος  (anthrōpos)
τὸν (ton) le, l'  (ho)
Θεὸν (Theon) Dieu Θεός  (Theos)
ἀπὸ (apo) de, loin de, à cause de ἀπό  (apo)
τῆς (tes) la, l'  (ho)
πληγῆς (pleges) plaie, coup, fléau πληγή  (plēgē)
τῆς (tes) la, l'  (ho)
χαλάζης (chalazes) grêle χάλαζα  (chalaza)
ὅτι (hoti) parce que, que, car ὅτι  (hoti)
μεγάλη (megale) grande, vaste, puissante μέγας  (megas)
 (he) la, l'  (ho)
πληγὴ (plege) plaie, coup, fléau πληγή  (plēgē)
αὐτῆς (autes) sa, son, d'elle αὐτός  (autos)
σφόδρα. (sphodra) très fortement, extrêmement, énormément σφόδρα  (sphodra)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 99.6% (7926 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés