Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 20,11Apocalypse 20,12apocalypse 20,13>
Je vis les morts, les grands et les petits, se tenant debout devant le trône, et des livres furent ouverts; et un autre livre fut ouvert, qui est celui de la vie; et les morts furent jugés selon ce qui était écrit dans les livres d'après leurs œuvres.
GrecTraductionLemme »
Καὶ (Kai) Et, aussi, même καί  (kai)
εἶδον (eidon) Je vis, j'aperçus, je constatai ὁράω  (horaō)
τοὺς (tous) Les  (ho)
νεκροὺς, (nekrous) Morts, cadavres, défunts νεκρός  (nekros)
τοὺς (tous) Les  (ho)
μεγάλους (megalous) Grands, importants, puissants μέγας  (megas)
καὶ (kai) Et, aussi, même καί  (kai)
τοὺς (tous) Les  (ho)
μικροὺς, (mikrous) Petits, humbles, insignifiants μικρός  (mikros)
ἑστῶτας (hestōtas) Se tenant debout, étant présents, étant placés ἵστημι  (histēmi)
ἐνώπιον (enōpion) Devant, en présence de, aux yeux de ἐνώπιον  (enōpion)
τοῦ (tou) Du, de l'  (ho)
θρόνου, (thronou) Trône, siège, autorité θρόνος  (thronos)
καὶ (kai) Et, aussi, même καί  (kai)
βιβλία (biblia) Livres, rouleaux, écrits βιβλίον  (biblion)
ἠνοίχθησαν· (ēnoichthēsan) Furent ouverts, furent révélés, s'ouvrirent ἀνοίγω  (anoigō)
καὶ (kai) Et, aussi, même καί  (kai)
ἄλλο (allo) Autre, un autre, différent ἄλλος  (allos)
βιβλίον (biblion) Livre, rouleau, écrit βιβλίον  (biblion)
ἠνοίχθη, (ēnoichthē) Fut ouvert, fut révélé, s'ouvrit ἀνοίγω  (anoigō)
 (ho) Qui, ce qui ὅς  (hos)
ἐστιν (estin) Est, existe, signifie εἰμί  (eimi)
τῆς (tēs) De la, de l'  (ho)
ζωῆς· (zōēs) Vie, existence, principe vital ζωή  (zōē)
καὶ (kai) Et, aussi, même καί  (kai)
ἐκρίθησαν (ekrithēsan) Furent jugés, furent décidés, furent condamnés κρίνω  (krinō)
οἱ (hoi) Les  (ho)
νεκροὶ (nekroi) Morts, cadavres, défunts νεκρός  (nekros)
ἐκ (ek) De, hors de, à partir de ἐκ  (ek)
τῶν (tōn) Des, de l'  (ho)
γεγραμμένων (gegrammenōn) Écrits, ayant été écrits, choses écrites γράφω  (graphō)
ἐν (en) Dans, en, parmi ἐν  (en)
τοῖς (tois) Les  (ho)
βιβλίοις (bibliois) Livres, rouleaux, écrits βιβλίον  (biblion)
κατὰ (kata) Selon, d'après, en conformité avec κατά  (kata)
τὰ (ta) Les  (ho)
ἔργα (erga) Œuvres, actions, faits ἔργον  (ergon)
αὐτῶν. (autōn) Leurs, d'eux αὐτός  (autos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 99.6% (7926 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés